Любовь в облаках - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь в облаках | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

К прискорбному сожалению, этого же она никак не могла сказать о себе. Долгие годы жизни в сельской долине, когда они не могли позволить себе держать лошадей и она лишь изредка, пользуясь случаем, совершала прогулки на соседских лошадях, теперь начинали сказываться.

Она уже предчувствовала, что к концу долгого дневного перехода у нее настолько одеревенеют мышцы спины, что она с трудом сможет сойти с лошади без посторонней помощи и ходить. Да и вообще к тому времени, когда они достигнут Катманду, она будет представлять собой жалкое зрелище.

Поэтому, еще будучи на борту парохода, она старалась укрепить свое тело и всячески готовилась к предстоящим походам.

Конечно, это было не то же самое, что верховая езда, но по крайней мере Чандра научила свое тело расслабляться, а кроме того» практиковала дыхание по системе йогов, которое, по словам ее отца, сильно помогло ему в условиях кислородного голодания в тибетском высокогорье.

Это были довольно простые упражнения для органов дыхания, однако Чандра надеялась, что они помогут ей выдержать серьезное испытание на выносливость.

Она без труда могла себе представить, какое неописуемое презрение изобразит лицо лорда Фроума, если она рухнет без чувств. Он будет вне себя от злости. «Чего еще можно ожидать от женщины», — пробурчит он. Что бы ни случилось, как бы тяжело ей ни было, она никогда не должна жаловаться и вообще давать ему повод думать, что не способна сделать то, что может сделать мужчина.

К полудню, когда путники остановились на первый привал, ими было пройдено довольно значительное расстояние.

Ленч был не слишком аппетитным, но Чандра обрадовалась возможности отдохнуть, а кроме того, ее мучила жажда.

Их путь по большей части пролегал в тени, создаваемой кронами деревьев, однако в некоторых местах солнце все-таки пробивалось сквозь этот естественный заслон, и тогда Чандра хвалила себя за то, что предусмотрительно взяла с собой шляпу с широкими полями, защищавшую лицо.

Во время ленча лорд Фроум с угрюмым видом жевал пищу и был предельно лаконичен и на пару ее вопросов дал односложные ответы. Чандра решила не докучать ему больше и стала наблюдать за бабочками, которые порхали над голубыми гималайскими маками и первоцветами.

Их необычная расцветка так поразила ее, что ей захотелось зарисовать их. Раньше, путешествуя с отцом, она часто делала это.

Теперь же ей нужно было попросить разрешение на это у лорда Фроума, человека, один сумрачный вид которого отбивал у нее всякую охоту обращаться к нему с просьбой о каком-либо одолжении. Кроме того, он явно торопился как можно быстрее двинуться в путь.

Вскоре, едва они успели проехать с полмили, им попались целые заросли диких орхидей, покрывавшие деревья.

Такого восхитительного зрелища Чандра еще не наблюдала.

В книгах, которые читали они с отцом, говорилось, что у подножия. Гималаев произрастает около шестисот различных видов орхидей, и она жалела о том, что не знает названия всех цветов, которые видела сейчас.

К тому времени, когда день уже давно перевалил на вторую половину, Чандра начала ощущать сильную усталость, но она скорее умерла бы, чем призналась в этом человеку, который ехал впереди нее.

Он совершенно не откликнулся на ее попытку завязать с ним разговор за ленчем, и Чандра чуть ли не физически ощущала исходящую от него ауру недоброжелательности, укрыться от которой было невозможно.

«Очевидно лишь одно, — сказала она себе, — что я вполне определенно отработаю те шестьсот фунтов, которые он дал отцу, уже хотя бы тем, что буду терпеть его малоприятное общество».

День клонился к вечеру, и Чандра подумала, что устала не только она, но и ее лошадь, и тут ее сайс показал рукой вперед.

— Гора Сисагархи, — сказал он.

Подняв голову, Чандра увидела крутой подъем, который. показался ей почти непроходимым. На его вершине виднелось какое-то сооружение, напоминавшее военное укрепление.

— Там ночевать, — с облегчением сказал сайс на ломаном английском.

Двадцать минут спустя путешественники уже поднимались в гору.

Чандра слышала, и причем не один раз, что дорога в Непал была очень трудной, и теперь она убедилась в том, что эти отзывы не были преувеличением.

Несмотря на то что ей не пришлось идти пешком, «к тому времени, когда они достигли вершины, она так же запыхалась, как и ее лошадка. Спешившись, девушка почувствовала, что ее ноги подкашиваются. Ей потребовались неимоверные усилия, чтобы сделать первые несколько шагов.

К счастью, лорд Фроум был слишком занят и не обратил внимания на ее состояние. Место, куда они прибыли, раньше представляло собой маленький городок, обнесенный каменной стеной.

Теперь же там влачила жалкое существование лишь горстка крестьян, а для путешественников был устроен постоялый двор, все то же вездесущее дак-бунгало. Оно было не таким основательным и комфортабельным, как в Байрании, но усталость Чандры была столь велика, что эта разница показалась ей совершенно несущественной.

Когда Механ Лал внес ее вещи, достал из дорожного баула подушку и постелил на койке стеганое одеяло, ей до смерти захотелось просто броситься на постель, не раздеваясь, и забыться во сне.

Слуга затем сообщил, что ужин будет готов через полчаса, и Чандра все же заставила себя, проклиная все на свете, .найти умывальную, которая оказалась весьма примитивной.

Освежив лицо и тело водой из чана, она переоделась в то же скромное платье, которое надевала прошлым вечером.

Когда она вошла в столовую, или, точнее, в то помещение, которое с огромной натяжкой могло претендовать на такое название, то обнаружила, что лорд Фроум уже находится там.

На этот раз ужинать им предстояло без скатерти, за грубым деревянным столом из плохо оструганных досок, сидя на таких же стульях. Вся эта мебель была явно изготовлена местными мастерами.

Что касается выбора напитков, то здесь никаких изменений по сравнению с вчерашним вечером не произошло, и .Чандра поинтересовалась, нельзя ли ей заказать виски.

Она заметила, как недоуменно изогнулись брови лорда Фроума, и хотя она терпеть не могла даже запаха виски и никогда его не употребляла, сейчас она была настолько обессилена, что ей было совершенно безразлично, что он или кто-либо еще мог подумать о женщине, просящей напиток, который считался исключительно мужским.

На боковом столике Чандра увидела несколько апельсинов. Так как вкус виски ей показался неприятным, она, сделав маленький глоток, поставила рюмку на стол и, разрезав апельсин пополам, начала выжимать из него сок в виски.

— Для этого существует слуга, — заметил лорд Фроум.

— Я и сама могу с этим управиться, — ответила Чандра.

— Нетрудно понять, что виски вам показалось явно неприятным на вкус, и, следовательно, вы пьете его потому, что очень устали и хотите восстановить силы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию