Далее красовалась затейливая подпись крестного, дата, а еще ниже - расшифровка “Дейго Саргори, великий инквизитор Альвароссы”.
Девушка надолго задумалась, невидяще уставившись на послание. Она явно сейчас обдумывала что-то серьезное. Слуга успел закончить свои дела и вновь уселся у костра, выжидательно поглядывая на молодую хозяйку.
— Чар, крестный написал, что я должна тебе доверять. Но хотелось бы все же задать тебе несколько вопросов. Тех самых, на которые ты так упорно не отвечал мне в последние несколько дней с момента нашего отъезда. Ты мой слуга? - отлично. Я бы хотела знать, что ты умеешь, что ты собираешься делать и какие мои приказы ты будешь выполнять. Монсеньор написал и много, и мало. Но ясно одно - ты не простой слуга и явно здесь не только для того, чтобы готовить походную еду, к слову, не очень вкусную, и обустраивать место для ночлега. Давай начистоту - какие тебе дали указания и для чего ты здесь? Только честно. И, кроме того, расскажи, о каких таких твоих особых способностях меня предупреждал крестный? - спросила Кара, закончив чтение.
— Сеньорита Кара, я здесь для того, чтобы следить за вашей безопасностью, тем, чтобы вы не попали в неприятную ситуацию по своей неопытности и еще для того, чтобы помочь вам советом. Это первое ваше дело по приказу инквизиции. Вам нужен кто-то опытный, у кого можно спросить совета. Насчет особых способностей мне нечего вам сказать, простите, - склонил голову слуга. - Будем надеяться, что нам достанет моих обычных умений.
— А что у нас идет как “обычные умения”? - уточнила девушка.
Вместо ответа Чар перевел взгляд на лежащий около дорожного мешка огромный двуручный меч.
— Я служил в кресте, сеньорита.
— Интересно, - нахмурилась Кара. - С каких пор воины креста становятся обычными слугами?
— Спросите об этом у монсеньора, - поклонился Чар.
— Я задала уже два вопроса и ни на один не получила ответ. Ты очень странно ведешь себя для слуги. Вчера ты и вовсе за весь день ни слова не произнес, но, допустим, места были людные. Сегодня можешь уже и нарушить свой обет молчания. В конце концов, должна же я знать, с кем путешествую!
— Это не только моя тайна, сеньорита Кара, - тряхнул головой Чар. - В первую очередь я слуга монсеньора. Мне велено оберегать вас. Будьте спокойны - со своими обязанностями я справлюсь. О прочем же следует спрашивать самого монсеньора.
— Прекрасно, - недовольно буркнула девушка. - О порученном мне монсеньором деле ты тоже ничего сказать не можешь?
— Отчего же, могу, - пожал плечами Чар, усаживаясь у костра. Свой меч он положил на колени и принялся тщательно полировать его тряпицей. - Это как раз входит в мои обязанности. Сейчас мы едем в Кассарийское урочище. Монсеньор должен был написать в письме основные сведения о нем. Каковы ваши мысли? С чего бы вы хотели начать ваше расследование?
— Что-то я не поняла, - вскинула голову Кара. - Вообще говорить сейчас должна не я, а ты.
— Монсеньор велел мне проследить за вашим обучением.
— Но ты не был следователем.
— И все же мой опыт в этих делах куда больше вашего, - проведя еще раз тряпочкой по клинку, Чар отложил ее в сторону. - Так с чего вы планируете начать? У вас уже есть план действий? К кому вы пойдете? Где остановитесь?
— В селении есть храм, урочище находится на проезжей дороге, - неохотно ответила Кара. - Стало быть, таверна у них есть. Остановлюсь там. Потом поговорю со священником. Он будет обязан мне помочь…
— Вы собираетесь показать ему грамоту от монсеньора?
— Разумеется, - пожала плечами Кара.
— Уже неправильно.
— А кто мне без грамоты на вопросы будет отвечать?
— А вам и не надо задавать вопросы. Вам нужно улыбаться и изображать наивную приезжую девушку. Потому можно совет?
— Если нельзя, ты же все равно его выскажешь.
— Разумеется. Это входит в перечень моих обязанностей, - невозмутимо повел плечами Чар. - Переоденьтесь и… у вас зеркало с собой есть?
— Допустим.
— Так вот, потренируйтесь изображать благожелательность и наивность.
— А я что, не выгляжу благожелательной? - возмутилась Кара.
— В зеркало посмотрите, сеньорита. У вас взгляд бывалого инквизитора. Ума не приложу, откуда на вашем юном личике взялось такое… пронзительное выражение. Даже у меня мурашки по коже. Вас так ведьмой объявят.
— За взгляд инквизитора? - фыркнула Кара.
— Женщина со взглядом инквизитора - типичная ведьма, - развел руками Чар. - Инквизиторов-женщин до сих пор не было. Счастье еще, что у вас не рыжие волосы. Хотя в сочетании с вашим взглядом, даже черные волосы могут быть сочтены рыжими.
— Вот спасибо, - напыжилась девушка, одаряя слугу очередным пронзительно-презрительным взглядом из своего репертуара.
— И я о том же. Сохраните это выражение и тут же посмотрите в зеркало. Даже у монсеньора такого взгляда нет, когда он с нечистью и колдунами в застенках беседует. Ему б ваши глаза, арестованные бы во всех грехах каялись еще до того, как заплечных дел мастер приступит к своей работе.
Кара покопалась в сумке и, вытащив из нее маленькое дорожное зеркальце, посмотрелась в него. Темно-серые, почти черные, глаза действительно смотрели оценивающе, неприязненно и вместе с тем пронзительно, словно пытались познать самую суть того, на что глядят. В них отражалось пламя костра, придавая глазам почти потусторонний магнетизм. Длинная челка прикрывала тонкие, черные, будто подкрашенные углем, брови.
— Вот в кого вас превратить? На селянку не похожи, но и на благородную даму тоже вовсе не тянете, - Чар задумчиво склонил голову на бок.
— Это почему не тяну? - вспыхнула Кара.
— Вы вообще за модой следите?
— Ну… - растерялась девушка. - Не очень.
— Вам бы брови куда-нибудь убрать. Сейчас в моде высокий лоб. Благородные девушки брови сбривают. Челка ваша… - он закатил глаза, изобразив полное недоумение пополам с негодованием. - И это… Вот эта штука, - Чар весьма бесцеремонно указал пальцем на головной убор девушки. - Что это?
— Шляпа. Не могу же я без нее ходить.
— Такие шляпы носят охотники, а не девушки. Еще один резон для того, чтобы заподозрить в вас ведьму.
— Чар, ты не слишком много воли взял? - голос Кары стал звонким и резким. - Я - крестная дочь монсеньора Дейго Саргори - великого инквизитора Альвароссы. Называть меня ведьмой…
— Очень надеюсь, что о вашем родстве с монсеньором селяне не узнают, - довольно грубо перебил ее слуга, иронично улыбаясь в бороду, словно и не замечая гнева хозяйки. - Эти сведения для них будут явно лишними. Я взял на себя смелость велеть вашей служанке собрать кое-что подходящее из одежды. Подъедем к урочищу, переоденетесь. Думаю, разумней всего вас выдать за путешественницу, следующую из, скажем, Маракассы на богомолье в Прего. Служанка ваша сильно заболела в дороге и не смогла вас сопровождать. Вы оставили ее и, встретив служителя инквизиции, попросили у него защиты и охраны. В урочище вы рассчитываете нанять новую служанку и продолжить путь. На некоторое время решили остановиться в гостеприимном местечке и отдохнуть.