Доминика из Долины оборотней - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Чекменёва cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доминика из Долины оборотней | Автор книги - Оксана Чекменёва

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

– Да, Ники тоже поранилась, как и я. Не повезло нам.

Оказывается, Томас тоже подошёл к песочнице, вместе с собаками. Лаки тут же протиснулся мимо нас и лизнул обеих девочек в щёчки, заставив их поёжиться и захихикать, а Стейси положила мне морду на здоровую ногу. Я тут же стала чесать её за ухом, и она прижмурилась и часто задышала, явно получая удовольствие.

– Тебе очень больно? – серьёзно спросила у меня Кэтти.

– Уже нет, – успокоила я её. – Мне дают волшебное лекарство, и я уже почти здорова.

– Как в сказке? – уточнила Кристи.

– Да. Как в сказке.

– Мама говорила, что у нас вся семья волшебная, – оглянувшись на Рэнди, сказала Кэтти. – Как в сказке. Значит, и лекарство тоже?

– У нас много всего волшебного, – кивнула я. Моё сердце сжалось от того, как легко малышка назвала Рэнди мамой. Как чудесно, что и близняшки, и Стейси обрели семью, и уже больше не будут одинокими.

– А вы знаете, что Фрэнк может вырезать из дерева игрушки? – обратился к малышкам Томас, а потом протянул Фрэнку свой складной ножик. – Покажешь?

Тот взял протянутый нож, огляделся и поднял один из лежащих в песочнице, среди кучи игрушек, деревянный кубик.

– Можно?

– Конечно, – кивнула Рэнди. – На чердаке этого добра полным-полно.

Несколько секунд, дождь из стружки в подставленное Гербом пластмассовое ведёрко, и вместо кубика на ладони у Фрэнка лежала свернувшаяся в клубочек пантера, которую он с улыбкой презентовал Рэнди. Малышки рассмеялись, захлопали в ладоши, потом Кэтти протянула ему ещё один кубик.

– А можно мне тигрёнка?

– Конечно, – забирая у неё кубик и тут же возвращая деревянного тигрёнка, улыбнулся Фрэнк.

– А мне – зайку! – это уже Кристи.

Стейси подхватилась и со всех лап понеслась в дом, спустя пару минут, когда все, находящиеся во дворе, включая старших близнецов, получили по паре игрушек, она выбежала вновь, но уже в человеческом обличье, ведя за руку Джереми, младшего братишку Рэнди.

– Мне щеночка, мне щеночка, можно!? – кричала она, подбегая к нам.

– Ну почему всё самое интересное происходит, когда мне нужно на горшок? – сокрушённо вздохнул Джереми, качая головой, и из уст пятилетнего малыша это прозвучало так забавно, что все взрослые невольно заулыбались. – А мне пони, можно?

Спустя несколько минут, когда от деревянного строительного конструктора остались только воспоминания и два ведёрка стружек, зато на бортике песочницы выстроился целый зоопарк, автопарк и небольшая армия, из дома вышли Люси и Филипп. Сложив свои фигурки в пожертвованную Томасом бейсболку, Стейси кинулась к ним, радостно рассказывая о том, какие чудесные вещи умеет делать дядя Фрэнк, при этом слова «мама» и «папа» удивительно легко соскальзывали у неё с языка.

Филипп подхватил девчушку на руки и посадил себе на плечо. Другой рукой он приобнял Люси за плечи, и счастливая семья направилась домой.

– Она славная, – глядя им в след, резюмировал Томас. – Жаль, что не мальчик, конечно, да и лучше бы была постарше. Но с ней весело. Хотя лучше бы вы привезли ещё и мальчика, моего ровесника. Такого не было?

– Был, – ответила Рэнди, потрепав Томаса по вихрам. – Но у него были свои родители, и сейчас они все уже вернулись к себе домой.

– Не совсем домой, но в свою страну, – уточнил Фрэнк. – Домой им возвращаться опасно. Теперь у них новый дом, новые имена, новая жизнь. Мои родственники присмотрят за ними и помогут на первых порах.

– Конечно, если у него были родители... – протянул Томас. – Просто хотелось бы иметь здесь кого-то одного со мной возраста.

– Не забывай, что через несколько лет Стейси тебя догонит, а потом и перегонит, – напомнила я. – Она, конечно, очень необычная девочка, но всё же человек.

В это момент между нами втиснулся Лаки и, положив мячик на колени Томасу, посмотрел на него с самой умильной рожицей, какую я когда-либо видела у собак. Джереми, со смехом, схватил мячик и кинул его на поляну, Лаки радостно кинулся в погоню, Джереми побежал следом. Томас, опираясь на трость, поднялся с края песочницы.

– Пойду, поиграю ещё немного с Лаки, а то он ревновал к Стейси.

– Мы, пожалуй, тоже пойдём, навестим Миссис Клювдию, – решила я.

В принципе, программа-минимум по знакомству с новыми родственниками выполнена, теперь можно заняться тем, чего хотелось нам обоим. Мы попрощались со всеми, причём мне малышки сделали ладошками «пока-пока», а вот Фрэнк удостоился чмоков в щёку, видимо, за своё мастерство в изготовлении игрушек, после чего я была подхвачена на руки и унесена в нашу «тихую обитель» у пруда. Мы оказались там полминуты спустя, и едва деревья укрыли нас от всего окружающего пространства, наши губы слились в жадном поцелуе.

Я осознавала, что Фрэнк удерживает мою голову, чтобы, видимо, я не навредила себе каким-нибудь неловким движением, ведь наши силы были несопоставимы. Но его плотные, неподдающиеся губы, были при всём при этом невероятно нежными. И они, и язык Фрэнка умело ласкали и исследовали мой рот, я в ответ проделывала то же самое, следуя за ним, копируя его движения. Но когда мой язык скользнул по его зубам, Фрэнк отстранился.

– Нет, Солнышко.

– Почему? – удивилась я, с трудом переводя дыхание. Мне всё было интересно, всё хотелось попробовать.

– Мои зубы слишком острые, – пояснил Фрэнк. – Ты можешь пораниться.

– Да? – этого я не знала. Собственно, мне как-то не приходило в голову интересоваться чем-то подобным в отношении своего вида, так что я даже не знала – у нас так же, или это свойственно лишь гаргульям?

– Значит, прикасаться к твоим зубам нельзя, – я приняла это ограничение. – А что можно?

– Всё, что не причинит тебе вреда. Это будет компромиссом. Так я не нарушу свою клятву твоему отцу.

– Мммм... А вот так можно? – и я присосалась к месту, где плечо Фрэнка переходило в крепкую шею. Я делала так вчера, и Фрэнку это, похоже, понравилось.

– Можно, – выдохнул он, убрав руки с моей головы и гладя мою спину.

Я осознала, что за время поцелуя, который начался в то же мгновение, как Фрэнк со мной на руках шагнул под сень деревьев, мы сменили диспозицию. Сейчас Фрэнк сидел на траве, как и в прошлый раз, а я сидела у него на коленях, но не боком, как вчера, а лицом к лицу, обхватив ногами его талию. Потому-то мне и было так удобно с ним целоваться. Подумать только, я так сосредоточилась на наших губах, что всего этого даже не заметила! Осознав это, я мысленно пожала плечами – моё теперешнее занятие было слишком увлекательным, чтобы на что-то отвлекаться. Я снова поцеловала шею Фрэнка, лизнула – вкусно! – и попыталась слегка куснуть. Мои зубы скользнули по его коже, не сумев её даже слегка прихватить.

– Хмм... Похоже, мои-то зубы для тебя абсолютно безопасны?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию