Слетевшие с катушек - читать онлайн книгу. Автор: Лара Джейн cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слетевшие с катушек | Автор книги - Лара Джейн

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Вы знали об этом? – спросил Майкл, нарушая тишину.

– Конечно, – бесстрастно ответил Лейден, захлопывая папку. В воздух полетела пыль.

– Но… – с удивлением начал Майкл. – Почему никто другой об этом не знает? К чему такая скрытность?

– Глупо, вам не кажется?

Майкл непонимающе вскинул брови.

– Подумайте сами, Грей, стали бы вы устраиваться сюда на работу или отдавать на лечение ребёнка, зная, что один из сотрудников выбросился из окна, а другие двое были им убиты? – Рик раздражённо швырнул папку на стол. – Я не собираюсь рисковать репутацией лечебницы… и своей тоже. Эти тайны проскользнули сквозь щели камней здания, окунулись в его омут. Пускай гниют вместе с ним. Когда всё всплывет, это будет уже далеко не моя забота, Майкл.

Доктор Лейден внимательно посмотрел в окно. На улице разгорался ливень. Вдалеке полыхали молнии. Раскаты грома сотрясали землю мощными ударами. Мгновение – свет молнии осветил улицу, и Рик заметил промелькнувшую вдалеке тень, которая скрылась за поворотом здания. Он поспешно отвернулся от окна, схватил ручку со стола, взял чистый листок бумаги и начал что-то писать. Майкл с беспокойством смотрел на него.

Чёткие, полукруглые линии прорисовывались на белой поверхности листка. Когда Лейден закончил, то отложил ручку в сторону со словами:

– Я знаю, куда они отправились. Пошлите санитаров по этому адресу. Пускай заберут их.

Майкл пододвинул листок к себе и прочитал: «Малдегем. Поле Ростер-Арэс. Никл-Тоу 10».

– Вы уверены? – растерянно произнёс Майкл.

– Да, – спокойно ответил Рик и заторопился к выходу. Дойдя до двери, он остановился и задумчиво посмотрел на Майкла. Глаза его сузились.

– Майкл, – тот поднял на него вопросительный взгляд. – Не смей никому говорить об этом. Ни единой душе в этом гадком местечке. – Лейден нахмурился и пронзил Майкла холодными чёрными глазами. – Молчи, иначе у этой лечебницы… будет две тайны, – угрюмо сказал он и исчез в тени коридора, оставив дверь открытой.

Майкл долго смотрел на чёрный прямоугольник, в котором изредка мелькали потускневшие лампы. Что он имел в виду? Майкл, разумеется, догадывался, однако всячески гнал эти мысли из своей головы. На душе образовался неприятный осадок. Словно червь, давно томившийся в тени, вылез и принялся поедать его изнутри. Майкл схватил бумагу, на которой Лейден написал адрес, и встал.

Он устало тряхнул головой, разложил папки по местам и вышел из кабинета.

Майкл Грей не спеша прикрыл дверь, достал из кармана халата ключ и вставил его в замок. Руки его задрожали, и ключ со звоном выпал на деревянный пол. Майкл нагнулся, чтобы поднять его, и ненароком повернул голову в сторону. Он посмотрел вглубь коридора. Послышался лёгкий шум шагов. Лампы слегка закачались, и лучи света затанцевали на полу.

Крохотная тень мелькнула вдали коридора и скрылась за углом. Майкл подумал, что кто-то снова бродит по лечебнице ночью, но рыжие локоны, худое лицо и белая кожа, отражающая мерцающий свет ламп, заставили его застыть на месте.

– Оливер… – еле слышно произнёс он. Но разглядеть лица мальчика не успел, тот скрылся в тени, а когда Майкл поспешил за ним, то его ожидал лишь голый пустой коридор и шум гуляющего за окнами ветра.

Глава двенадцатая
Слетевшие с катушек

– А знаешь что, Джерри? – произнёс Крис, убирая с лица мокрые волосы.

– Что? – отозвался Джерри, отряхивая ногу после того, как наступил в грязную лужу.

– Мы идиоты!

– Почему?

– Потому, что только идиот попрётся ночью на кладбище, – раздражённо проворчал Крис. – Да ещё и в дождь!

Они пробирались сквозь лес по густо заросшей травой, вымокшей тропинке. Мисс Аберил сказала, что надо идти на кладбище и отыскать там могилу Даниэля. Если в ней будут лежать его останки, значит, сложность их задачи уменьшится во много раз, а если нет… Впрочем, они были уверены, что найдут там то, что ищут.

Крис и Джерри брели по лесу вдвоём. Софи осталась с Аберил. И была крайне возмущена этим. Но Крис настоял, приведя немалое количество веских аргументов, вплоть до урагана, который мог унести её в грозовую тучу.

Их ноги увязали в грязи по щиколотку, а ледяной дождь градом обливал тело с головы до ног. Джерри слышал, как Крис начинал постукивать зубами от холода.

– Да ладно тебе, – попытался подбодрить друга Джерри. – Могло быть и хуже.

Крис недобро сверкнул на него глазами.

Могло.

Джерри не успел ответить на его взгляд.

Он оступился.

Оступился и, не удержав равновесие, кубарем полетел вниз с отвесного склона. Джерри только и услышал, что испуганный крик своего друга.

– Джерри! – вдогонку воскликнул испуганный Крис и помчался следом.

Джерри показалось, что он катится целую вечность. Острые камни и корни деревьев врезались в тело. Прогнившая, сырая земля забивалась в рот. Всё кружилось перед глазами, неумолимо проносясь мимо. Когда, наконец-то, Джерри вылетел на ровную землю, то попытался остановиться. Он упёрся ногами в землю и слегка привстал, но тут же потерял равновесие и грохнулся прямо в разрытую яму, залитую дождевой водой. Джерри с головой окунулся в мутный, ледяной омут.

Секунда – и он выскочил из воды, как ошпаренный. Закашлявшись и выплёвывая дождевую воду, Джерри попытался оглядеться. Он в ужасе понял, что попал вовсе не в яму, а в свежевырытую могилу, которую заливало дождём.

От осознания этого ему стало дурно. Воздух был холодным и резко обжигал кожу. Во рту ощущался землистый привкус воды. Джерри подполз к краю ямы и попытался взобраться наверх, ухватившись за размокшую землю, но тут же сорвался вниз, вырвав кусок травы.

К счастью, подоспел Крис. Вид у него был не лучше, чем у Джерри: чёрные волосы свисали грязными сосульками, лицо всё измазалось в земле, а на руках виднелись свежие царапины. Джерри удалось разглядеть его длинную фигуру, очерченную лунным светом. Крис подбежал к краю ямы, опустился на колени в грязь и протянул Джерри руку. Тот ухватился за неё как за спасительную соломинку. Дождь всё больше заполнял могилу, стекая в неё водопадами грязи, и Джерри был практически ослеплен водной завесой, льющейся на него.

Крис, тихо выругавшись, потянул на себя. Джерри, цепляясь свободной рукой за размокшую землю и траву, подталкивал себя вверх, помогая ему. Через несколько секунд Крис его вытянул, и они оба повалились на землю, тяжело дыша. Одежда у них стала совсем мокрой, зубы стучали, а холод пронизывал буквально до костей. Дождь слегка стих, и теперь редкие капли падали им на лицо. Отдышавшись, Крис сел и внимательно посмотрел на Джерри.

– Ты как?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию