Слетевшие с катушек - читать онлайн книгу. Автор: Лара Джейн cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слетевшие с катушек | Автор книги - Лара Джейн

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Постепенно беглецы приближались к дому, и чем ближе они подходили к нему, тем больше казался он пустым и безжизненным: облупленная, потерявшая цвет краска на рамах окон и двери, прогнившая до дыр терраса, шаткое, хлипкое крылечко, готовое вот-вот развалиться на части, и, конечно же – тонны пыли и грязи, осевшие на каждом выступе этого одинокого дома.

Глядя на это строение, Джерри никогда бы не подумал, что там может кто-то жить. Сюда по гримасам на лицах Криса и Софи, в их головах рождались похожие мысли. Настороженно оглядевшись, все трое поднялись по деревянным ступенькам, которые жалобно завывали под их весом, и встали у двери. Джерри отчего-то почувствовал себя вором, который пытается обокрасть домик бедной, беззащитной старушки. Ему было не по себе, но всё время ему то и дело казалось, что именно в этом доме будет куда безопасней, чем в любом другом уголке этого мира.

И он готов был сломать окно и пробраться туда тайком, лишь бы только оказаться внутри.

Вблизи это место выглядело ещё хуже – все трещины и поросшие плесенью дыры буквально сами бросались в глаза. Ко всему прочему прибавился ещё и приторный запах гнилого мяса, смешанный с ароматом жасмина.

– Фу-уу-уу! – брезгливо поморщился Крис, затыкая нос рукой. – Кажется, мы опоздали, ребята! Уверен, она была хорошей женщиной… – драматично добавил он.

Джерри скептически посмотрел на Криса, пытаясь задержать дыхание. Софи зашлась кашлем, отмахиваясь от запаха, как от назойливых мух.

– Я уверен, что она ещё жива, – сказал Джерри и, помявшись, добавил: – Надеюсь.

– Судя по тому, как выглядит дом, она там пылится, сидя на кресле-качалке, и ждёт нас… в лучшем случае, – подытожил Крис.

Где-то скрипнула оконная рама.

– Может, мы уже постучим? – приглушённо сказала Софи, закрывая лицо рукавом и оглядываясь в поисках источника звука. – Тогда и проверим.

Она потянулась к двери своей тоненькой бледной ручонкой. Джерри быстро её остановил, ухватив за запястье.

– Не надо. Я сам.

Софи без возражений отступила в сторону. Джерри три раза коротко постучал в дверь.

Тук-тук-тук.

По дому разнеслось гулкое эхо обманчивых тяжёлых ударов, поглощаемых тишиной.

Ответа не последовало.

– Я же говорил, – с самодовольным видом заявил Крис.

Джерри вздохнул. Настроение резко упало. И что им теперь делать? Куда идти? Он отвернулся от двери и посмотрел на друзей. Его взгляд говорил о полной безнадёжности. Они смотрели на него таким же тухлым, выражающим полный крах, взглядом. Джерри опустил глаза в пол, словно там могут быть ответы, а когда поднял – замер.

Он моргнул, понимая, что его друзья как-то изменились. Побледнели и, можно даже сказать, – посерели. Глаза у Криса стали очень большими, как у совы, и их медленно наполняла паника, как лёгкая пелена тумана. У Софи глаза сделались жутко испуганными и, наоборот, сощурились, словно она хотела их закрыть, но не смогла из-за любопытства.

Они оба смотрели мимо Джерри. Ему за спину.

Послышался протяжный скрип двери, звук, будто что-то тяжёлое упало на пол, и сиплое хрипение. Джерри застыл, ощущая на шее горячее дыхание. Он смотрел на лица Криса и Софи, и ему совсем не хотелось оборачиваться.

– Повернись. Медленно, – прохрипел голос за его спиной, и Джерри вздрогнул. Ему совсем не хотелось этого делать, но тело, словно само по себе, начало медленно поворачиваться.

Почти бесшумно. Зажмурившись и стараясь не дышать.

Когда он открыл глаза, то буквально прирос к земле, вглядываясь в чёрное дуло ружья, нацеленное на него. Крис и Софи прятались за его спиной, жалобно поскуливая.

На пороге стояла старая женщина. Она разглядывала их внимательно, даже как-то скрупулёзно, не спуская пальца с курка. Её глаза были прищурены, а морщинистый рот постепенно расплывался в еле заметной ухмылке. Седые волосы ледяными водопадами падали ей на лицо, а бледно-голубые глаза отражали в себе искры любопытства. Она пронзала внимательным взглядом каждого из них, пока не остановилась на Джерри. Что-то в её глазах поменялось. Старушка медленно опустила ружьё в пол.

– Ну надо же, – задумчиво проскрипела она. – Я, честно, не хотела вас напугать, детки. Вы уж простите меня!

Старушка быстрым движением убрала ружьё в сторону и жестом пригласила гостей зайти в дом:

– Прошу, проходите, мои птенчики.

Крис и Джерри переглянулись. Софи прикусила губу. Всё ещё бледные и напуганные, они вошли в дом.

– Я надеюсь, она не собирается нас жарить, птенчиков своих, – шепнул Крис Джерри на ухо. Тот невольно улыбнулся, однако чувство тревоги не покидало, и всё равно, попав в дом, Джерри почувствовал себя в противоречивой безопасности.

Старушка прикрыла скрипучую дверь и захлопнула затворы. Дом погрузился в глухую тишину.

– Мои малыши, ещё раз простите меня, – сообщила старушка, направляясь в гостиную. Ружья у неё в руках уже не было. – Это всё нежелательные гости.

– Нежелательные гости? – вопросительно повторил Джерри, с любопытством осматривая интерьер дома. Он больше напоминал залы старинного частного музея, нежели старую, затхлую хибару одинокой старушки.

– Да, сынок, – хрипловато отозвалась женщина. – Призраки.

– Вот как… – протянул Крис, покрутив пальцем у виска, когда старушка на минутку отвернулась.

Джерри с укором ткнул его в бок.

– Но почему оружие? Они же… я думал, им всё равно, – непонимающе произнёс он.

– Может быть, – отрешённо пробубнила женщина.

Наступила тишина.

– Зачем вы тогда защищаетесь от них ружьём, если это бесполезно? – с видом знатока фыркнул Крис.

– Как бы тебе объяснить… – произнесла старушка, ухмыляясь ему. – Другим всё равно… но не этим. Они всё ещё думают, что живы.

Софи почти беззвучно ахнула.

– Ну как же? – удивился Джерри. – Неужели они не могут различить?

– Какая-то их часть всё ещё прикована к этому миру. Что-то держит их, словно оковы. – Голос старушки перебрался почти на шёпот, отдававший горечью. Джерри ничего не ответил. Крис и Софи шагнули подальше от входной двери.

Наступило молчание, а за ним послышался лёгкий звонкий щелчок. Дом постепенно наполнил сладковатый запах ванили и корицы.

– О-оо! Всё готово! – радостно объявила старушка и из гостиной направилась в кухню. – Проходите, мои дорогие. Присядьте в гостиной. Вы, наверное, страшно проголодались.

Джерри только сейчас понял, как сильно хочет есть. В животе тут же заурчало, а во рту образовалась неприятная оскомина. Он поглядел на Криса. Его друг голодным взглядом бродил по дому, принюхиваясь к сладковатому запаху. Софи лишь скромно покусывала губу, надеясь, наверное, тем самым утолить голод.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию