Мышьяк к чаю - читать онлайн книгу. Автор: Робин Стивенс cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мышьяк к чаю | Автор книги - Робин Стивенс

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– Пока нет, – ответил Купер. – Как только наводнение закончится, я все сделаю, не сомневайтесь. Вы ведь уже позвонили в полицию… по поводу тела?

– Они в пути, – и вновь голос дяди Феликса не отразил никаких чувств.

Наконец нас выпустили и отвели прямиком в библиотеку, где выздоравливала леди Гастингс. Как сказала Дейзи, мы должны были собрать алиби как можно быстрее, но поначалу мы не узнали совершенно ничего интересного, и это оказалось очень неприятно.

Первое время леди Гастингс только и делала, что очень громко жаловалась, как у нее болит голова.

– Есть ли рассечение у меня на лбу? – спрашивала она обеспокоенно. – Представьте только, если у меня будет шрам! О, и моя рука! Что, если я не смогу играть на пианино?

– Не говорите, леди Гастингс, – вмешалась мисс Алстон. – Просто отдыхайте.

Меня передернуло: с учетом того, что мы о ней знали, все, что говорила мисс Алстон, выглядело угрожающим. При взгляде на нее у меня начала потеть спина, будто гувернантка таращилась на меня сзади пылающим взором.

Знает ли она, что мы ее подозреваем?

Дейзи пялилась на сумочку мисс Алстон, словно мангуст на вкусную змею. Несколько раз мне приходилось пихать ее локтем, чтобы она не вела себя так вызывающе.

– Она должна когда-то выпускать ее из рук! – горячо прошептала Дейзи мне на ухо. – Она должна!

Но мисс Алстон ничего подобного не делала.

– Как я могу отдыхать? – воскликнула леди Гастингс. – Ведь со мной случилось нечто воистину ужасное! Едва я закрываю глаза, как я переживаю все снова и снова. Погруженные в тень ступени… темнота… и эти жуткие руки, толкающие меня сзади. Какая жестокость! Я помню, как решила: «Это конец», а потом что-то ударило меня по голове, и все исчезло. Я подумала, что умерла!

– Невероятно, – пробормотал Берти. – Думать, будучи без сознания.

– Тихо ты, неблагодарный ребенок! – огрызнулась леди Гастингс. – Но сейчас я хочу знать, кто несет ответственность за то, что приключилось со мной?

– Что ты имеешь в виду? – чирикнула тетушка Саскья.

– В точности то, что сказала. Меня ведь атаковал не призрак? Кто-то толкнул меня. Кто-то, находящийся в этом доме! Только вообразите… такая жестокость, такая низость… что я сделала такого, чтобы заслужить это?

– Это не тот вопрос, – сказал Берти, – на который ты хочешь получить от нас честный ответ.

Леди Гастингс проигнорировала его.

– Я уверяю тебя, Маргарет, я не имею к этому никакого отношения, – принялась оправдываться тетушка Саскья.

Дейзи выпрямилась и ткнула меня пальцем в бок: неужели мы хоть что-то узнаем?

– Я находилась у себя в спальне… читала, да, читала прекрасную книгу, когда услышала твой жуткий крик. Я выскочила из комнаты и столкнулась с дорогим Джорджем, который был уже на лестничной площадке… Мы помчались вниз и увидели Феликса, стоявшего на коленях над твоим безжизненным телом. Или так мне показалось. Конечно, я ужасно рада, что оно не оказалось на самом деле безжизненным, ты понимаешь, в конечном итоге… Джордж, ты не помнишь?

Она похлопала себя по груди, поправляя многочисленные шарфы, и когда она это сделала, от нее повеяло чем-то настолько отвратительным, что я невольно сморщила нос. Под ее собственным кисло-болезненным запахом колокольчика крылось нечто еще, грязное и неприятное, и я почти ощутила его вкус.

Что бы это могло быть?

Лорд Гастингс поежился самым смешным образом и заговорил:

– Я… э, да… Я должен помнить… Я вышел из комнаты, увидел тебя… Я… да… Именно так. Именно так все и произошло.

Я увидела, как Дейзи бросила на него обеспокоенный взгляд.

Во что он играет на этот раз? Слова его выглядели совершенной ложью.

– Я тоже была у себя в комнате, – сказала мисс Алстон. – Подбирала книгу для занятия с девочками. Я выбежала сразу же и не увидела никого на нашем этаже.

– Я находился в бильярдной, – коротко проинформировал всех дядя Феликс.

И тут мои мысли уцепились за некое странное обстоятельство: если слуги были на кухне и все остальные в их собственных комнатах, за исключением дяди Феликса, который не покидал первого этажа, по меньшей мере если верить его словам, Стивена, который находился у детской, и леди Гастингс, как раз очутившейся на вершине главной лестницы, тогда чьи шаги я слышала над головой, когда мы сидели в библиотеке, как раз перед тем, как раздался вопль?

Комнату над библиотекой занимал мистер Кёртис, как я сообразила только что, а его спальня заперта.

Щекочущее ощущение возникло у меня в шее, холодок побежал по спине, так что мне пришлось напомнить себе, что я больше не верю в призраков, я уже давно выросла. Но все же…

Я вообразила, как клацает замок в двери мистера Кёртиса и я вхожу в темную комнату – интересно, как пахнет внутри, не собрались ли по углам мрачные высокие тени, лежит ли еще тело на кровати?

– Да, но это все нам ничем не поможет, – сказала леди Гастингс раздраженно. – Совершенно непонятно, кто столкнул меня с лестницы, и до тех пор, пока мы это не выясним, я уверена, что не смогу заснуть. Просто подумайте, они ведь могут вернуться! Требую, чтобы меня все время охраняли!

– Доктор Купер будет с тобой, – сказал дядя Феликс. – И все мы тебя не оставим.

– Но ведь один из вас совершил ЭТО! – завопила леди Гастингс – Кто же еще? Я не слышала, чтобы собаки лаяли, так? Никого больше не было в доме на этот уик-энд!

Бини, как можно было ожидать, разразилась слезами.

– Маргарет! – воскликнул лорд Гастингс, глядя на нее смущенно. – Дети!

– Мне кажется, что некоторым персонам самое время проследовать наверх, – заявила мисс Алстон, кашлянув. – Я позабочусь, чтобы вам принесли обед в комнату.

– Но мы хотим остаться с мамочкой! – решительно заявила Дейзи.

Я схватила ее за руку и крепко сжала.

В этот момент я не знала, что будет хуже – оказаться запертыми в темной детской с мисс Алстон в соседней комнате или остаться внизу рядом с леди Гастингс, зная, что убийца может в любой момент вернуться, чтобы закончить дело.

– Не глупи, Дейзи, дорогая, – сказала тетушка Саскья, поднимаясь из кресла, при этом все ее серьги брякнули, а от уродливой меховой пелерины, которую она накинула на шею, полетели клочья. – Взрослые знают, что лучше для маленьких. Должна признаться, что чувствую себя очень усталой, поэтому я возьму что-нибудь на кухне и удалюсь к себе в спальню. И запру дверь, так что у убийцы не будет шансов проникнуть внутрь!

Она неуклюже повернулась на плоских каблуках, какие носят пожилые дамы, ее платье раздулось, и нечто со звяканьем вывалилось из-под него на пол. Быстрая как молния Дейзи поставила на этот предмет ногу и уставилась в потолок с невинным видом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию