Водный мир - читать онлайн книгу. Автор: Людмила Райот cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Водный мир | Автор книги - Людмила Райот

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— С кем-кем мне нужно встретиться? — переспрашиваю я, задумавшись и пропустив объяснения Асти.

— С основателем и главным руководителем ЛИКа, — повторяет Треор. — Необходимо познакомить вас и заручиться его поддержкой.

— Салкас… Салкас Тросса. Странный малый, между прочим, — Никель смакует имя главы лаборатории. Из его уст слово «странный» звучит по-настоящему угрожающе.

Он идет слева. Мы почти не виделись после отплытия из подводного города. Чем больше меня тянет к нему, тем тяжелее мне делать шаги навстречу, и даже просто смотреть в его сторону. Возвышение Тимериуса на руку нашему предприятию. Ник имеет все основания тоже радоваться за компаньона — если б за него так не радовалась я. Любое проявление внимания к другу-атланту встречается мужем с настороженным, плохо завуалированным негативом.

— А на сколько он в курсе… всего?

— В общих чертах, — туманно говорит командор.

— Вы обязательно понравитесь ему! — улыбается Цисса. Кидаю на него быстрый взгляд и усмехаюсь: никак не определюсь, раздражает ли меня его перманентная жизнерадостность или все-таки вдохновляет.

Я ближе к новому миру, чем никогда раньше. Если верить руководящему составу операции в лице Асти, до отправления осталось всего ничего: поговорить с Салкасом, ввести его в курс дела, и — сущий пустяк! — найти истинный проход между измерениями. Наряду с обретением Тимериусом уверенности, я ее потеряла. Страшно подумать, какие испытания будут ждать нас в новом мире с моей фатальной неудачливостью.

Длинный коридор заканчивается, и Треор заходит в кабинет директора ЛИКа. То есть, туда, где, по идее, он должен был находиться. Дверь ведет на открытую террасу. Вместо скупой обстановки рабочего помещения впереди раскинулась буйная зелень маленького сада. Сочная трава и необычные цветы растут прямо из напольной плитки. Солнечные блики и таинственные тени ложатся наземь сплетенным узором. Вместо письменного стола по периметру террасы выстроились крохотные столики для еды и напитков. Посреди террасы возвышается журчащий фонтан, чуть поодаль виднеется бассейн, манящий голубизной воды. И, конечно же, люди, вольготно разместившиеся в креслах и шезлонгах.

Первое, что я чувствую — удивление и разочарование. Помимо руководителя здесь находится целая прорва народа. Человек десять-пятнадцать.

Второе — радостное изумление. Взгляд выхватывает из толпы знакомое лицо. Строгое выражение пронзительных синих глаз, прямая линия бровей, острый нос… Борк! Да это же Борк! Не верю своим глазам, захлебываясь воздухом от восторга, и чуть не бросаюсь к нему на шею. Он и правда выкрутился из той передряги! Улизнул от ловцов из Центра Разума и нашел нас в Атлантисе! Какое облегчение…

Вслед радости приходит недоумение. Шок. Неверие. Человек, сидящий слева от помощника Никеля, наклоняется вперед, чтобы одарить меня скупой улыбочкой. Радость испаряется, словно ее и не было, оставляя предчувствие чего-то нехорошего. Вот уж кого я точно не ожидала здесь увидеть.

Приподняв брови, не выглядя ни капли удивленным, мне улыбается Антонио Магарони.

Непроизвольно делаю шаг назад и упираюсь спиной в идущего позади Тимериуса. Весь мир сжался до размеров маленькой живописной террасы, отныне кажущейся крайне отталкивающей. Мне хочется сбежать отсюда.

Что здесь забыл Магарони? Хочет извиниться за то, что пытался убить меня? Очень в этом сомневаюсь.

— А вот и они! — к нам навстречу выходит самый необычный атлант из всех, что я видела. Даже Цисса по сравнению с ним выглядит серой посредственностью. Невысокий весельчак с задорно выпирающим через мешковатый балахон красного цвета животом (это сон? Я думала, полных атлантов не существует!).

— Треор! У меня для тебя сюрприз! — он, переваливаясь, словно шарик, подкатывает к Асти и пылко выполняет приветственный жест. — Смотри, нас становится все больше и больше!

Тот салютует в ответ.

— Извини, Салкас, — командор внимательно рассматривает присутствующих. Он удивлен не меньше меня. — Я не из тех, кто ценит неожиданные повороты…

Среди гостей директора нет ни одного атлантийца или, тем более, землянина. Одни набилианцы. Один мой хороший друг и один заклятый враг. На этот раз я целиком и полностью солидарна с суровым арзисом. Кажется, я вскоре тоже разлюблю сюрпризы.

— Къерр Андо, — игнорируя военных, итальянец подходит к Нику и коротко кивает ему. Я еще сильнее прижимаюсь к Тимериусу и чувствую его успокаивающее рукопожатие. Ловец Центра Разума даже не смотрит в мою сторону, но я знаю, что он заметил меня.

— Антонио Магарони, — зло сощурившись, цедит Никель.

— Проходите, садитесь, — спохватывается Салкас, и вот мы тоже сидим в шезлонгах. Рядом журчит вода, переливаясь с серебристой чащи в маленькое озеро. К сожалению, дружеская и непринужденная обстановка совсем не внушает умиротворения.

— Вы знакомы? — спрашивает Цисса. Он выглядит растерянным. Впрочем, не он один. Я, Ник, Тимериус и Асти — мы все сейчас выглядим последними дураками.

— Поверхностно, — отвечает Магарони. — Мы работаем в разных ведомостях, и, к сожалению, почти не пересекаемся. Но я наслышан о къерре как о крайне талантливом чтеце.

— Аналогично, — Ник с трудом сохраняет самообладание. А вот итальянец гораздо лучше справляется с ролью малознакомого коллеги — его улыбка безмятежна, как голубая гладь бассейна за его спиной.

— Похоже, у вас будет возможность узнать друг друга получше, — заявляет Салкас и взмахивает рукой. По его сигналу террасу заполняют атлантийки с прохладительными напитками. — Это группа прибыла из Набила почти одновременно с твоим, Треор, сообщением. И тоже предложила посодействовать с организацией экспедиции в новый мир, представляете?

Правильно все-таки он сделал, что усадил нас перед этой новостью. Если бы не мягкий материал сиденья под пятой точкой, я бы непременно хлопнулась в обморок.

Пытаюсь поймать взгляд Борка. Хочу уловить в нем подсказку, совет или одобрение… Хоть малейший намек на то, что происходящее под его контролем. Но помощник Никеля смотрит прямо перед собой, сложив руки на груди. Погрузившись глубоко в себя, и, кажется, даже особо не прислушиваясь к нашему разговору.

— Налетели, стервятники… — слышу недовольное бормотание Циссы.

— Простите?.. — брови Салкаса взлетают высоко вверх.

— Я спрашиваю, что конкретно они могут предложить? — громко спрашивает Цисса, одаривая директора ЛИКа ослепительной улыбкой.

— Примерно тоже самое, что и ваша команда, — Магарони сплетает пальцы под подбородком и прикрывает глаза, словно медитируя, и начинает лениво перечислять. — Среди нас есть чтец, странник, консультант по физике кротовых нор…

— Надо же, какое совпадение! — Никель наклоняется вперед в кресле, глядя своего на помощника. — С каких пор ты сменил род деятельности, Борк?

В его словах кроется угроза, и мне становится еще более неуютно. Кажется, чуть-чуть, и он бросится на него с кулаками. Неужели это происходит на самом деле?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению