Дезире - значит желание - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дезире - значит желание | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Если хотите послушаться моего совета, мисс, то живите своей жизнью и делайте то, что вам хочется делать, а не то, что считает нужным ее светлость.

Корнелия посмотрела на нее и улыбнулась:

— Ты не любишь ее светлость, правда, Вайолет? Нет, не отвечай мне. Я знаю, ты стараешься быть лояльной, но я видела, какое у тебя иногда бывает лицо, когда тетя Лили входит в комнату, поэтому я знаю, что ты ее не любишь. Интересно, почему? Все ее обожают, и не удивительно — ведь она такая красивая.

— Да, ее светлость очень красивая, — кротко согласилась Вайолет.

Я хотела бы быть такой, как она, но знаю, что это невозможно. Никакие парикмахеры, никакие портнихи в мире не смогли бы сделать меня такой красавицей, как тетя Лили.

— Почему вы не снимете ваши очки, мисс? — спросила Вайолет.

— Так и быть, открою тебе секрет. Я сниму их в день свадьбы. Просто сейчас лучше мне прятать глаза, а то друзья тети Лили увидят, что я о них думаю.

— А как же его светлость? Корнелия вдруг замерла.

— Я надеялась… Да, я надеялась, что он попросит меня снимать их иногда, когда мы будем оставаться наедине, но он так и не попросил. К тому же мы никогда не остаемся вдвоем. Но когда я пойду к алтарю, под фатой их на мне не будет.

— Рада это слышать, мисс.

Как Корнелия и сказала Вайолет, они, казалось, никогда не оставались наедине. Когда они ездили в оперу и Корнелия остро ощущала присутствие сидевшего за ними герцога, тетя Лили тоже была с ними, так что услышала бы любое, даже очень тихо сказанное слово. Когда они катались в Парке и сопровождавший их герцог сидел с ними в карете спиной к лошадям, тетя Лили тоже была с ними, оживленно и весело болтая обо всем, что его забавляло, и выглядела умопомрачительно красивой в боа из перьев на плечах и под зонтиком от солнца — чтобы оно не обожгло ее изумительную кожу.

По мере приближения дня свадьбы Корнелия обнаружила, что даже такие краткие мгновения в обществе герцога выпадали все реже и реже. В течение дня не выдавалось и одной минуты, чтобы на нее что-то не примеряли или чтобы она не писала одно письмо за другим, благодаря за подарки, прибывавшие во все возрастающем количестве.

Казалось, уже на целые акры простираются длинные дощатые столы с расставленной на них фарфоровой, стеклянной и серебряной посудой. На них было также множество украшений — кольца, броши, браслеты, серьги. Корнелия была растрогана, когда накануне свадьбы дядя преподнес ей жемчужное ожерелье.

— О, дядя Джордж, как это мило с вашей стороны! — воскликнула она. — У меня никогда не было такой чудесной вещи. Я надену его в день свадьбы.

— Лучше не делай этого, — заметила Лили. — Жемчуг означает слезы.

— Я уверена, это ожерелье означает совсем другое, — возразила Корнелия. — И я не суеверна. Я надену его, потому что именно вам я обязана своим счастьем.

Она слегка раскраснелась, говоря это, и увидела, как улыбка сбежала с лица Лили.

— Что ж, надевай, — резко сказала та, — но не говори потом, что я тебя не предупреждала.

— Ну, Лили, — вмешался Джордж Бедлингтон, — ты говоришь так, будто ожидаешь, что Корнелия будет несчастлива.

— Все новобрачные плачут во время медового месяца, — уклончиво ответила Лили. — Такое уж это чувствительное время. Ты помнишь, как часто я тогда плакала?

Корнелия улыбнулась, но подумала, что тетя говорит глупости. В восторге от подарка, она при первой же возможности поднялась наверх, чтобы примерить ожерелье. Когда она надела его на шею, ей показалось, что жемчужины испускают теплый, переливчатый свет. Она примерила ожерелье несколько раз, восхищаясь жемчугом, думая, как чудесно он на ней смотрится, и гадая, понравится ли он герцогу.

Его мать среди прочих подарков прислала ей большую диадему, бриллиантовое колье и длинные серьги. Красивые вещи, что и говорить, но жемчуг понравился Корнелии больше. Своим нежным блеском он почему-то напомнил ей Ирландию — небо после дождя и реку, когда начинает рассеиваться туман.

Лишь одно ее огорчало: на ее свадьбе не будет никого из ее ирландских друзей. Она написала им всем, пригласила приехать, даже предложила оплатить стоимость проезда. Но они ответили, что это путешествие слишком далекое и продолжительное, а им не НУ кого оставить свою работу.

Она все понимала, но их отсутствие больно отзывалось у нее в сердце и заставляло страдать от одиночества. Завтра, в этот самый важный день ее жизни, вокруг нее будут только чужие люди. Но, несмотря на это, она не испытывала страха. Она была уверена, что после завтрашнего дня все изменится. После приема они с герцогом уедут одни, и тогда у них будет возможность узнать друг друга.

Они поедут в Париж. Тетя Лили рассказала ей о планах герцога относительно медового месяца, и Корнелия, у которой не было никаких предложений на этот счет, оставила все на его усмотрение. Важно было лишь то, что они уедут вдвоем, с ними не будет никого из знакомых, за исключением его камердинера и Вайолет.

От ожерелья у нее на шее исходило тепло. Что бы тетя Лили ни говорила, все равно ожерелье ей нравится. Она все еще смотрела на свое отражение в зеркале над туалетным столиком, когда в комнату вошла Вайолет.

— А я думала, что вы внизу, мисс, — удивление проговорила она.

— А что мне делать внизу?

— Его светлость здесь, — ответила Вайолет. Корнелия резко повернулась к ней:

— Никто мне об этом не сказал, да и дома, по-моему, никого нет.

— Лорда Веллингтона нет, я слышала, как его лакей приказывал подать карету, — ответила Вайолет. — Дома ли ее светлость, я не знаю.

— Ее тоже нет, — сказала Корнелия. — Она говорила, что собирается навестить леди Уимборн, а мне велела пойти полежать до обеда. О, Вайолет, как хорошо, что я этого не сделала! Сидела тут и любовалась ожерельем. Скорее! Поправь мне прическу.

Вайолет исполнила ее просьбу, и через несколько минут Корнелия уже спускалась вниз. Мысль о том, что она, возможно, увидится с герцогом наедине, взволновала ее. Тетя Лили весьма настойчиво внушала ей, что сегодня они никак не смогут увидеться. У него вечером — холостяцкая предсвадебная пирушка, а ей надо пораньше лечь спать, чтобы в день свадьбы выглядеть наилучшим образом.

Может быть, он хочет сказать ей нечто особенное… Может быть, день без встречи показался ему слишком долгим. Утром у нее было именно такое чувство — будто должна пройти целая вечность, прежде чем они встретятся у ступеней, ведущих к алтарю.

Корнелия открыла дверь в гостиную. К ее удивлению, там никого не оказалось. Она ощутила разочарование, острое, как физическая боль. Ей так хотелось его увидеть, но, должно быть, если Вайолет права, он приезжал и уже уехал.

Вздохнув, Корнелия медленно закрыла дверь и направилась к лестнице, по которой только что спустилась. Неожиданно она услышала голоса. Какое-то время она не могла понять, откуда они доносились, а потом вспомнила, что немного дальше по коридору на первом же этаже находится тетин будуар, сообщающийся с ее спальней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию