Навеки мой - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навеки мой | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Джек почти не слышал этого последнего заявления о долге. Его разум зацепился за одну фразу, произнесенную матерью. По ее словам, Люсинда была с детства уверена, что станет его женой. Господи! Неужели это правда? Если так, то он оказался в сложном положении. Джек никогда не упоминал при ней о женитьбе, а она не намекала, что ждет предложения. Но если Люсинда действительно верила в то, что они формально помолвлены, то он ничего не мог с этим поделать. Джек заботился о ней и ее матери, словно бы они были членами семьи. Если все в городе были уверены в том, что они с Люсиндой помолвлены… Если его собственная мать и леди Стоув рассказывали, что свадьба не за горами, в этом уже никто не усомнится.

И что еще хуже – Люсинда тоже может уверовать в это. В этом сезоне состоялся ее дебют. Дебют единственной дочери покойного графа с весьма внушительным приданым. И Лондон ожидает, что она подыщет себе выгодную партию.

Что же касается самой Люсинды… Они всегда прекрасно ладили. И если она верила в то, что Джек сделает ей предложение, то ни словом не обмолвилась об этом. А может, подобная мысль просто не приходила ей в голову. Люсинда была симпатичной девушкой, из благородной семьи. Неужели она действительно готовилась стать его женой с того самого дня, как ей исполнилось одиннадцать лет? И отвергала другие предложения руки и сердца, потому что ожидала его от Джека? Он вытер внезапно вспотевшие ладони о колени. Проклятье!

И дело было вовсе даже не в том, что Джек не доверял матери, склонной манипулировать людьми. И не в том, что он не желал жениться на Люсинде, которую считал скорее младшей сестрой, чем желанной женщиной. Просто Джек решил, что надо жениться на Софи со всеми ее тайнами и загадочным прошлым. Он хотел ее. Мечтал быть с ней постоянно. Он начал в нее влюбляться.

И как ему теперь поступить с Софи, если выяснится, что он, сам того не желая, помолвлен с Люсиндой Афтон?

Глава 21

Софи прекрасно понимала, что подвергает себя риску, продолжая встречаться с Джеком. Каждый вечер, когда он оказывался перед ее дверью, она боялась, что какой-нибудь любопытный сосед увидит его и начнет распространять злобные сплетни, которые запятнают ее репутацию. Софи была вынуждена рассказать о своей связи Колин, когда та обнаружила в холле забытые Джеком перчатки. Но, несмотря на то что служанка пообещала держать язык за зубами, Софи не слишком-то надеялась на это. Ведь слуги любят сплетничать. Софи убеждала себя, что ей необходимо порвать с Джеком ради их же благополучия.

Но он стучал в дверь, и она отворяла ее с радостно трепещущим сердцем, и Джек заключал ее в объятия, чтобы поцеловать. Одного страстного поцелуя всегда было достаточно, чтобы Софи позабыла об установленных ею же самой правилах. Любовь заставляла ее совершать глупости, но вместе с тем делала счастливейшей из женщин. Порой Софи казалось, что при одной только мысли о Джеке она светится от переполнившей ее радости. И в такие моменты Софи отказывалась думать о том, как и когда закончится эта связь.

И все же было то, чего она по-прежнему страшилась. Софи снова и снова откладывала встречу с подругами. Знала, что они наверняка что-то слышали о ее скандальной игре с герцогом. Поначалу она просто отмахивалась от их расспросов, называя это временным помутнением рассудка. По сути, это было правдой и перекликалось с той историей, которую Софи рассказывала всем остальным. Но когда Джек стал проводить каждую ночь в ее постели, Софи больше не могла лгать своим самым близким подругам. Она откладывала ставшие традиционными встречи за чаем, а в письмах ни словом ни упоминала о «Веге» или Джеке, предпочитая обсуждать погоду и новые туфли.

Эта ситуация не давала Софи покоя. Она не хотела лгать Элизе и Джорджиане и в то же время боялась лишиться их дружбы, отказываясь от личных встреч и задушевных бесед. Когда Элиза прислала записку, в которой спрашивала, смогут ли они, как обычно, встретиться за чаем, Софи ответила утвердительно. Тем более, что разговоры о ее скандальной ставке почти прекратились. Никто в Лондоне вроде не знал о ее любовной связи с Джеком. Поэтому Софи оставалось лишь надеяться, что подруги потеряли интерес к этому происшествию. Но если они все же прямо спросят об ее игре с Джеком… она напомнит себе, что молчала ради их же собственного блага. Графиня Сидлоу весьма ревностно следила, с кем общается Джорджиана, и даже мистер Кросс, всегда по-доброму относившийся к Софи, наверняка запретит единственной дочери проводить время с падшей женщиной.

Софи спустилась в крошечную гостиную, где Колин сообщила ей о визите Элизы.

– Элиза! Как приятно видеть тебя снова!

Подруга улыбнулась и крепко обняла Софи.

– Я тоже очень рада видеть тебя! Я умирала от любопытства и желания встретиться с тобой. В последнее время ты даже в письмах была весьма немногословна.

Софи делала это намеренно. Но если она собиралась продолжать видеться с Джеком, то ей следовало понять, как жить дальше, сохраняя свои отношения с ним в тайне.

Софи беззаботно отмахнулась и опустилась на диван.

– У меня все по-старому. А как поживаешь ты? Надеюсь, отец чувствует себя хорошо?

– С папой все в порядке, – ответила Элиза. – Со мной тоже. Господи! Я не могу больше молчать! Софи, я встретила настоящего джентльмена!

– Правда? Элиза, это же чудесно! – По разрумянившемуся лицу сияющей подруги стало ясно, что она не просто встретила настоящего джентльмена. Элиза встречала многих, и все прекрасно знали, что она единственная наследница внушительного состояния. Однако никто из этих джентльменов не смог заставить ее заливаться краской и улыбаться так, как сейчас. – Кто он? Где ты с ним познакомилась? Почему не рассказывала о нем раньше?

Элиза рассмеялась:

– Он замечательный! Я ему действительно интересна. У него какие-то дела с папой, поэтому он частенько заходит к нам и обращается со мной так, как никто другой. – Она закатила глаза и продолжила: – Конечно, он настолько обаятелен, что наверняка ведет себя так с каждой леди. Именно поэтому я до поры ничего не рассказывала…

Софи усмехнулась:

– Только если эти леди столь же милые и добрые, как ты. Хотя таких редко встретишь. Не понимаю, как в тебя не влюбились все остальные джентльмены Лондона!

Элиза зарделась.

– Это смешно, и ты сама это знаешь. Но… О, Софи, я влюблена!

Несмотря на то что Софи искренне радовалась за подругу и наслаждалась видом ее сияющих глаз, она все же ощутила, как грудь на мгновение сдавило болью. Софи не могла поведать Элизе о своей любви, потому что никогда не испытает счастья с возлюбленным. В горле Софи возник ком, а ответная улыбка получилась немного печальной, когда она произнесла:

– Расскажи мне все.

Элизу не нужно было просить дважды. С горящими глазами она подвинулась на краешек дивана.

– Рассказывать-то особенно нечего. Когда он впервые пришел к нам с визитом, я подумала, что это просто очередной деловой партнер папы. Но потом он стал предпринимать попытки увидеться со мной. Так, знаешь, ненавязчиво и вежливо. Однажды явился слишком рано, отца еще не было дома. Мы вышли в сад и немного прогулялись. Я даже не заметила, как быстро пролетело время, но папа сказал, что давно уже вернулся и ждал нас целых полчаса! Мой новый знакомый извинился так скромно и вежливо, что папа не стал сердиться. А ты помнишь, как он не любит ждать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию