— Так поднимите полицию штата! Джон, неужели я должен говорить вам, как нужно действовать?
— Гарри, это же Невада, вы не забыли? — вкрадчиво поинтересовался Гувер. — Там очень не любят прямых приказов от федералов. К тому же местный организованный криминал в значительной мере находится в связке с полицией. Там такой сложный баланс интересов, что мое указание если и выполнят, то с такой задержкой, что это потеряет всякий смысл.
— И что, ничего нельзя сделать?
— Я немедленно прикажу своим агентам прикрыть объект в случае нападения.
— Но вы же только что…
— Одну минуту, — директор ФБР нажал на кнопку селектора внутренней связи и продиктовал приказ для агентов, ведущих объект «Бамбук». — Гарри, мне кажется, вы недооцениваете этого русского. Думаю, он прекрасно понимает, на что идет. Вы хорошо знаете, с чего начиналась его военная карьера в Советском Союзе?
— В общих чертах.
— Вот и чувствуется, что только в общих, — кивнул Гувер. — Поезд, в котором их маршевую часть везли на фронт, разбомбили немецкие самолеты, и почти сразу Нагулин и еще несколько бойцов оказались почти без оружия в окружении в районе Умани. Однако ваш русский смог избежать плена. Он вышел из окружения сам и вывел к своим штабную колонну одной из окруженных советских армий, причем прямо в котле ему было присвоено офицерское звание. Русские называют своих офицеров командирами, но это не важно, а важно то, что, пробиваясь через линию фронта, он лично уничтожил несколько танков и самолетов противника. Лично, Гарри! Это видели десятки людей, так что сомнений в достоверности сведений у меня нет. Как вы думаете, смогут нью-йоркские мафиози выставить против него нечто более серьезное, чем немецкие танки?
— Это другое, Джон, — без особой уверенности в голосе возразил Гопкинс, — там был фронт, и у Нагулина к тому моменту наверняка имелось серьезное оружие — не камнями же он самолеты сбивал.
— Оружие у него есть и сейчас, — усмехнулся Гувер. — Его телохранитель оказался запасливым малым. Ну а насчет сбивания самолетов камнями я, конечно, утверждать не буду, но то, что ножом мистер Нагулин способен попасть в нужную точку на теле человека с двадцати метров — непреложный факт.
— Двадцать метров — это много? — советник президента не слишком разбирался в таких вещах.
— Очень много. Я бы даже сказал, почти невозможно много, поверьте специалисту.
— Еще один вопрос, Джон, — Гопкинс откинулся на спинку кресла и с интересом посмотрел на директора ФБР. — Почему он проходит по вашему ведомству, как объект «Бамбук»? Тупым его, вроде бы, не назовешь…
— Он быстро растет, Гарри. Иногда мне кажется, что даже слишком быстро.
* * *
Специальный агент Эдвард Уилсон повесил трубку на рычаг и вышел из телефонной кабинки. Полученный приказ ему не нравился, но деваться было некуда, и он лишь еще раз напомнил себе, что, поступая на службу в ФБР, отлично знал, какие риски связаны с этой работой.
В небольшой городок Жан они с Говардом заехали вслед за объектом наблюдения. Клиенты на своем «Форде» решили здесь заправиться, а главный объект слежки еще и совершил пару звонков из фойе небольшого местного отеля. Уилсон тоже связался с руководством и получил новые указания, напрочь испортившие ему настроение.
— Что нового сказало начальство? — агент Николас Говард беззаботно улыбнулся. Он, вообще, относился к жизни достаточно легко, и Уилсон не понимал, как его с таким подходом занесло в ФБР.
— Нам приказано сократить дистанцию сопровождения и прикрыть клиентов в случае возникновения угрозы их жизням.
— Даже так? — улыбка Говарда несколько увяла, но совсем с лица не исчезла. — Те парни на двух «Крайслерах» и «Паккарде»?
— Видимо, да. «Крайслеры» уехали чуть раньше наших клиентов, а «Паккард» — через десять минут после них. Это люди Кастеллано. Уверен, впереди русских ждет засада, а сзади едет сам босс. Он появится на сцене, когда дело уже будет сделано.
— Если не считать машины Кастеллано, то в каждом «Крайслере» по три-четыре стрелка с «Томми-ганами», плюс два водителя с короткостволом. И что мы сможем против них с нашими револьверами?
— Ну, автоматов у них вряд ли так много, — без особой уверенности предположил Уилсон, — а вот что-то более точное и дальнобойное, как раз может найтись.
— Можно просто предупредить русских. Ты же знаешь, что у них тоже есть оружие. Тогда шансов будет больше.
— Это противоречит изначальному приказу, — не согласился с напарником Уилсон, — Нам ведь запрещено светиться перед клиентами.
— Ну, знаешь… — хмыкнул Говард, — в такой ситуации на подобные мелочи уже обычно не смотрят.
— Мелочи это или нет — не нам решать, — отрезал Уилсон. — К тому же русские нам не поверят. Я бы на их месте никому не верил. Они явно не идиоты, и отлично знают, что их пасут бойцы Кастеллано. Все, заводи. Клиенты начали движение.
— И какой план, шеф? — с деланым равнодушием поинтересовался Говард.
— Обгоняй клиентов, пока мы не выехали из города. Поедем впереди, километрах в пяти, но не теряя их из виду. У нас тоже «Форд». Модель другая, но цвет черный, как и у них. Если засада сработает по нам, у русских будет больше шансов.
Говард тихо присвистнул.
— Да, Николас, мне тоже хреново, — сквозь зубы произнес Уилсон, — но в последнем приказе звучала формулировка «не допустить гибели объектов наблюдения ни при каких обстоятельствах», а это на нормальный язык переводится как «даже ценой собственной жизни».
* * *
Черный «Форд» догнал нас на выезде из города. Сивко ощутимо напрягся и потянулся куда-то под переднюю панель.
— Это не противник, — поспешил я успокоить майора, — парни из ФБР ведут нас еще от Денвера. Они сменили пару, сопровождавшую нас от Нью-Йорка. Скорее всего, просто наблюдатели. Было бы странно, если бы американцы оставили нас без присмотра.
— Зачем тогда они вперед полезли? — Сивко все еще с подозрением провожал взглядом удаляющийся автомобиль, уверенно набирающий скорость по неплохому шоссе, змеей рассекающему поросшую чахлым кустарником пустыню Мохаве и убегающему к далеким горам.
— А куда мы от них денемся? Раз уж мы свернули на это шоссе, ехать нам теперь до самого побережья, если, конечно, не предположить, что наша цель — какой-нибудь захолустный городок вроде этого Жана. Возможно, они посчитали, что впереди будут выглядеть менее навязчиво, чем если все время станут маячить в нашем зеркале заднего вида.
На самом деле мое отношение к действиям агентов ФБР было совсем не столь беззаботным, как я пытался это представить майору. Летра с самого начала отслеживала все перемещения гангстеров Кастеллано и выводила информацию на виртуальную карту. Мафиози были неплохо технически подготовлены. Во всяком случае, в их автомобилях имелись радиостанции, пусть и не слишком мощные, и на открытом пространстве пустыни они могли координировать свои действия на достаточно приличных расстояниях.