Под знаком черного лебедя - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Митчелл cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под знаком черного лебедя | Автор книги - Дэвид Митчелл

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

С. 294. …принялся читать «Обитателей холмов». Я дошел до того места, где Шишак дал отпор генералу Дурману. – «Обитатели холмов» («Watership Down», 1972) – книга английского писателя Ричарда Адамса (см. примеч. к с. 47); заголовок и имена героев даны по переводу Т. Чернышовой. Поединок между Шишаком и Дурманом происходит в самом конце 400-страничной книги.

С. 298. Песня UB40 «One in Ten»… – «One in Ten» («Один из десяти») – сингл со второго альбома бирмингемской регги-группы UB40 «Present Arms» (1981), поднявшийся до 7-го места в британском хит-параде. Название песни отражает тот статистический факт, что из всего трудоспособного населения региона Уэст-Мидлендс 9,6 % числились безработными. (Собственно, название UB40 происходит от регистрационной формы для получения пособия по безработице: Unemployment Benefit, Form 40.)

С. 308. «Квадрофения» («Quadrophenia», 1973) – шестой студийный альбом The Who, рок-опера о модовских временах; в 1979 г. по ее мотивам был снят одноименный фильм.

С. 312. …такое старинное название, где-то в Котсуолдах, типично английское… Брайдсхед – нет, это телесериал, правда? – Имеется в виду сериал британского телеканала Ай-ти-ви «Возвращение в Брайдсхед» («Brideshead Revisited», 1981) с Джереми Айронсом в главной роли – экранизация одноименного романа (1945) Ивлина Во. По мнению Британского института кинематографии, входит в первую десятку из 100 лучших британских телепрограмм любого жанра.

С. 315. «Плыви, моя лодка, плыви» («Row Row Row Your Boat Gently Down the Stream») – английская детская песня, известная в разных версиях с середины XIX в. Один из самых популярных вариантов был записан Бингом Кросби на пластинке «101 Gang Songs» (1961).

С. 321. Поллианна – одиннадцатилетняя героиня романа «Поллианна» (1913) американской писательницы Элинор Портер; имя Поллианны стало синонимом безосновательного оптимизма, «розовых очков».

С. 322. «Девушка Грегори» («Gregory’s Girl», 1981) – фильм о школьниках переходного возраста, снятый Биллом Форсайтом на шотландском телевидении без участия профессиональных актеров и неожиданно получивший всемирную известность: несколько номинаций на премию BAFTA, включение под номером 30 в список «100 лучших британских фильмов за 100 лет», составленный Британским институтом кинематографии, и т. п. В 1999 г. Форсайт снял продолжение – «Две девушки Грегори».

С. 329. Тюрьма Мейз – в Северной Ирландии, там в прошлом году умер после голодовки Бобби Сэндс из ИРА. – Бобби Сэндс (Роберт Джерард Сэндс, 1954–1981) – ирландский активист, член Временной Ирландской республиканской армии, политзаключенный, избранный депутатом парламента Великобритании; в марте 1981 г., в знак протеста против конфликта в Северной Ирландии, стал зачинщиком голодовки в тюрьме Мейз и скончался спустя 66 дней; в ходе голодной забастовки погибло 10 человек.

С. 331. …принялся бежать на месте, как Спорт-Билли. – «Спорт-Билли» («Sport Billy», 1980) – мультсериал американской компании «Filmation», сделанный первоначально для немецкого телевидения (поскольку комиксы о Спорт-Билли были очень популярны в Германии), но затем транслировавшийся также в Британии и США. Спорт-Билли прибыл на Землю с планеты Олимп (двойник Земли по другую сторону Солнца), где живут супергерои-спортсмены, и борется со злой королевой Вандой, которая хочет уничтожить все виды спорта, потому что ненавидит честное состязание.

С. 342. «У меня рог! – возмутился Хрюша». – Здесь и далее роман «Повелитель мух» Уильяма Голдинга цитируется по переводу Е. Суриц.

С. 349–350. Он читал книгу в алой обложке, под названием «История глаза», некоего Жоржа Батая. … – Как следует из заглавия, эта книга посвящена истории науки оптики… – Жорж Батáй (1897–1962) – французский философ и писатель левых убеждений, который занимался исследованием и осмыслением иррациональных сторон общественной жизни. Его литературные произведения переполнены «кощунствами, картинами искушения злом, саморазрушительным эротическим опытом». Роман Батая «История глаза» («Histoire de l’oeil», 1928) первоначально считался порнографическим, но со временем критики обнаружили в нем значительную философскую и эмоциональную глубину, свойственную и другим произведениям так называемой трансгрессивной литературы.

С. 350. Как в стихах? «Ты свистни – тебя не заставлю я ждать»? – Стихотворение Роберта Бёрнса цитируется в переводе С. Маршака.

С. 351. …книга под названием «Дилиус, каким я его знал». – Фредерик Теодор Альберт Дилиус (1862–1934) – британский композитор, автор опер, инструментальных концертов и сонат. В 1920-е гг. заболел тяжелой формой сифилиса, в результате чего до конца своей жизни оставался парализованным и слепым и на долгие годы оставил сочинение музыки. Лишь в 1930 г. появляется его Третья соната для скрипки, в 1932-м – «Идиллия» для сопрано, баритона и оркестра, а также многочисленные мелкие этюды; все это было создано с помощью секретаря-помощника Эрика Фенби. (Что близко соответствует отношениям между Вивианом Эйрсом и Робертом Фробишером в романе Митчелла «Облачный атлас» – см. с. 264 наст. издания.) Перу Фенби и принадлежит книга «Дилиус, каким я его знал» (1936).

С. 353. «Лев сегодня спит» («The Lion Sleeps Tonight»). – В 1920-е гг. южноафриканец Соломон Линда написал, а в 1939 г. сам же исполнил на зулусском языке песню «Mbube» («Лев»). Песня стала хитом в Южной Африке и среди южноафриканских иммигрантов в Британии; к 1948 г. продажи пластинки достигли 100 тыс. экз. В 1949 г. песню услышал фольклорист Алан Ломакс, возглавлявший отделение народной музыки на лейбле «Декка», и показал ее Питу Сигеру из фолк-группы The Weavers, которая в 1951 г. записала с оркестром свою версию под названием «Wimoweh» (от неправильно расслышанного припева «Uyimbube»). Этот вариант стал очень популярен и многократно перепевался такими исполнителями, как Джимми Дорси, Има Сумак, The Kingston Trio, Чет Аткинс и др. Новую жизнь песня получила в 1961 г., когда Джордж Дэвид Вайс написал для ду-воп-группы The Tokens английский вариант текста – «The Lion Sleeps Tonight»; песня взлетела на первое место в хит-параде «Биллборда», впоследствии ее исполняли The New Christy Minstrels, The Tremeloes, Брайан Ино, Ladysmith Black Mambazo, R.E.M. и многие другие, также она использовалась в диснеевском мультфильме «Король-лев» и в основанном на нем мюзикле.

С. 361. «Звездные стражи» («Space Sentinels») – фантастический мультипликационный сериал американской компании «Filmation», дебютировавший на канале Эн-би-си 10 сентября 1977 г.; всего было снято 13 получасовых серий.

…все шесть «пайтонов»… – В комик-группу «Монти Пайтон», прославленную своей абсурдистской телепрограммой «Воздушный цирк Монти Пайтона» («Monty Python’s Flying Circus», 1969–1974), входили англичане Терри Джонс (р. 1942), Джон Клиз (р. 1939), Майкл Пейлин (р. 1943), Грэм Чепмен (1941–1989), Эрик Айдл (р. 1943) и американец Терри Гиллиам (р. 1940).

С. 368. Крохотные зубки, закрытые глаза, усики как из книжки Беатрис Поттер… – Беатрис Поттер (1866–1943) – английская детская писательница и художница, автор и иллюстратор книг «Сказка о кролике Питере» (1902) и др.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию