– Знаю, район не самый лучший, – продолжил Эллис. – Но здесь имеются и кухня, и спальня. И даже раздельный санузел и… – Эллис не договорил. – Что-то я слишком увлекся подробностями, – пробормотал он.
Пока он вешал свою верхнюю одежду на стоячую вешалку, Лили прошла в гостиную. Бежевые стены еле уловимо пахли свежей краской. Под внушительной коричневой кушеткой и кофейным столиком из кленового дерева лежал восточный ковер. На квадратной подставке в углу стоял радиоприемник «Ар-Си-Эй», невероятно элегантный благодаря своему обтекаемому и гладкому корпусу из полированного дерева. Ни одна вещь в квартире Эллиса не резала глаза своей экстравагантностью. И все же… в целом, ее обстановка выглядела несколько расточительной для не так давно заявившего о себе репортера (учитывая завышенные цены Нью-Йорка).
Эллис подошел ближе; на его шее небрежно болтался распущенный галстук.
Лили выдавила из себя улыбку:
– Квартира прекрасная.
Эллис улыбнулся ей в ответ, чуть неуверенно. А после короткой паузы спросил:
– Выпьете что-нибудь?
Лили кивнула:
– Воды, пожалуйста.
– А, может, напиток ночи? – негромко произнес Эллис.
Не поняв, Лили склонила голову набок.
– Воды так воды, – легко согласился Эллис и ретировался на кухню.
Лили прошествовала по ковру и положила сумочку и перчатки на кофейный столик. На стене по ее правую руку картинные рамки образовывали что-то вроде коллажа. Нет! Скорее, некий алтарь. Такое впечатление сложилось у Лили при ближайшем рассмотрении. Поскольку венчали его – на уровне глаз – две статьи за подписью Эллиса. Во втором и третьем ряду размещались неподписанные, но довольно объемные вырезки из газет – похоже, написанные им же очерки.
Лили пробежала глазами их темы: дело о развратных действиях, скандальный развод, спиритический сеанс вдовы какого-то гангстера. Остальные – в основном о коррумпированности политиков – по крайней мере, заслуживали внимания своей актуальностью, а не банальной претензией на сенсационность. Но ни одна не напоминала – даже отдаленно – те прежние, по-настоящему человеческие истории, которые давали Эллису все основания гордиться собой. Истории, написанные другим Эллисом.
– Вы так и не рассказали мне, – сказал он, зайдя в гостиную с двумя стаканами, – что привело вас в Нью-Йорк?
Отвернувшись от стены, Лили взяла стакан воды:
– Свадьба.
Эллис застыл как вкопанный:
– Вы… вышли замуж?
Лили сообразила, как мог быть воспринят ее ответ.
– Нет. Не я. Свадьбу играл друг Клейтона.
Плечи парня расслабились, но уже в следующий миг напряжение снова повисло в воздухе.
– Ваше здоровье! – чокнулся Эллис с Лили, и она эхом повторила его пожелание.
Пока Лили пила свою воду, Эллис глотнул какой-то напиток, похожий на виски. И довольно крепкий, судя по запаху. Очевидно, парень еще не добрал свою норму. В отличие от ее оказии с шампанским в ресторане ничто в поведении Эллиса не указывало на то, что выпивал он редко.
– Присядем? – указал он на кушетку.
Лили из вежливости уступила, но села на дальний край. Эллис последовал ее примеру и опустился на другой край кушетки, поставив стакан себе на колено. Полоски света от уличных фонарей проникали в гостиную сквозь приоткрытые жалюзи на единственном окне. А внизу, на улице, урчали проезжавшие мимо автомобили.
Лили решила сказать про письмо – в оправдание своим поискам Эллиса.
Но он снова первым подал голос:
– А где же ваш ухажер?
И Лили пришлось выдержать паузу, чтобы обдумать ответ. Ее первым побуждением было поправить его предположение. Но она еще не представляла, какой оборот примут ее отношения с Клейтоном. И, по правде говоря, после того, как Лили понаблюдала за Эллисом в «Ройяле», она не чувствовала себя обязанной что-либо ему объяснять.
– Во время приема было совершено ограбление. Близ Таймс-сквер. Он поехал туда, чтобы сделать репортаж.
Глаза Эллиса прикрывали приспущенные веки, но Лили разглядела в них недоверие.
– И он вас бросил ради репортажа?
Вопрос застал Лили врасплох.
– Я… Да… Но я сама сказала ему ехать.
Спустя мгновение Эллис кивнул:
– Славно.
Само по себе слово было хорошим. Но в тоне Эллиса прозвучало неодобрение.
– Это громкая история, реально сенсация, – заспорила Лили. – Говорят, что это мог быть Уилли Саттон. И, похоже, была перестрелка, есть жертвы. – Лили ожидала увидеть в глазах Эллиса блеск, возможно, даже зависть от того, что он пропустил такой инцидент – разве журналист мог им не заинтересоваться?
Но он лишь откинулся на подушки, вращая виски в своем бокале. Как будто освещение подобных инцидентов было ниже его достоинства.
– Наверное, это действительно важно. А, главное, в этом весь Клейтон Брауэр, да? – Эллис еще раз крутанул своим бокалом, и его рот скривился в ухмылке.
Внезапно Лили захотелось защитить Клейтона. И себя тоже. Ее возмутил вывод Эллиса – когда дело дошло до ухаживания, ее мнение и желания в расчет не брались. А она поклялась себе больше такого не допускать. И все же Лили постаралась и дальше держаться непринужденно.
– Да? И в чем же – в этом?
Похоже, Эллис удивился необходимости пояснять:
– Это в духе Клейтона – ставить свои интересы превыше всего. Вы же его знаете.
Но Лили ждала подробного ответа.
Эллис наклонился к ней, словно раскрывая великую тайну:
– Вам нужна от него помощь? Проще крикнуть «Пожар!». Или «Убивают!». И то он схватится за карандаш. – Снова откинувшись назад, парень усмехнулся остроте, позабавившей только его.
– Вы неправы, – сказала Лили. – Я каждые выходные езжу в Мэривилл, чтобы… помочь родителем с гастрономом, – едва не проговорилась она. – И Клейтон постоянно делает крюк, чтобы подбросить меня. Не требуя ничего взамен.
– Да что вы говорите? Прям-таки ничего? Это… впечатляет. – Сарказм буквально сочился из Эллиса, пока он допивал свой виски.
Отражали его слова истину или нет – а на самом деле, к раздражению Лили, отражали (и она это понимала) – но в шутках Эллиса сквозила злоба, и она не смягчала резкость его тона.
И тут Лили поняла – почему. Так проявлялась его фальшь!
Что ж, отвечать на колкость нужно колкостью! Лили лишь слегка замаскировала ее под шутливую подначку:
– На вашем месте, мистер Рид, я бы поостереглась осуждать других репортеров за то, что они делают, чтобы преуспеть.
От этих слов весь юмор Эллиса иссяк. Он вмиг утратил свою самоуверенность и лишь отважился уточнить: