Брак поневоле - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак поневоле | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Камилла поднесла руку к горлу.

– Человек, – удалось произнести ей сдавленным голосом, – в… в… моей комнате…

С быстротой, которую Камилла сочла просто невероятной, Хьюго Чеверли одной рукой схватил пистолет, лежавший на столе у его кровати, а другой – один из подсвечников.

– Ждите здесь, – хрипло произнес он.

Его обычное ленивое безразличие исчезло. Перед Камиллой был человек действия, человек, сохранявший ясную голову в любой ситуации, готовый ко всем неожиданностям.

– Нет!.. Нет! – отчаянно взмолилась Камилла. – Вы… не можете… оставить меня… одну!

Но он уже выбежал из комнаты и направился вдоль по коридору к ее спальне. В испуге Камилла побежала за ним и догнала его на пороге комнаты.

Он открыл дверь и высоко поднял свечу, держа пистолет на взводе. Комната была пуста, как и ожидала Камилла, и, оглядевшись вокруг, Хьюго прошел вперед.

– Он… ушел, – объяснила Камилла, – он ушел… тем же путем… что и пришел, через окно, когда… я уронила стакан.

Она указала на лежавшие на полу осколки стакана, и Хьюго поднял свечу повыше, чтобы разглядеть их. Когда он поставил подсвечник на столик возле кровати, Камилла пронзительно закричала:

– Смотрите! Смотрите!

Хьюго Чеверли посмотрел туда, куда указывала Камилла. Посреди кровати под простынями он увидел возвышение от подушки, положенной туда Камиллой, а в центре этого возвышения – рукоятку глубоко вонзенного туда кинжала.

– Он… хотел… убить меня, – в ужасе воскликнула Камилла и, не сознавая от страха, что она делает, спрятала лицо на груди Хьюго Чеверли.

Инстинктивно Хьюго обнял ее. Он чувствовал, как ее била дрожь.

– Все в порядке, – попытался он успокоить ее, – этот человек ушел.

– Но он… хотел, чтобы я… умерла, – пробормотала Камилла. – Но почему, почему? Что я сделала?

– Возможно, это всего лишь ужасная ошибка, – сказал Хьюго, – кинжал мог быть предназначен для кого-то другого, может быть, для меня.

– Если бы я не встала, чтобы выпить воды, – прошептала Камилла, – я лежала бы здесь… мертвая или умирающая.

Камилла судорожно зарыдала и еще сильнее прижалась к Хьюго. Ее охватило чувство безопасности, которое, казалось, исходило от его широких плеч, от поддерживающих ее сильных рук, от уверенности, что он защитит ее, вздумай убийца, кем бы он ни был, вернуться.

– Вам больше ничто не угрожает, – убеждал ее Хьюго. – Уверяю вас, это скорее всего ошибка. Произошел действительно ужасный случай, но вы должны быть мужественной.

Его слова, казалось, развеяли ее страх, и неожиданно Камилла вспомнила, что на ней надета лишь прозрачная ночная сорочка, скорее подчеркивавшая, чем скрывавшая ее фигуру. Она почувствовала, как под тонким полотном рубашки бьется сердце Хьюго, и осознала, что впервые в жизни ее так близко прижимает к себе мужчина.

– Мне… я… простите меня, – удалось выговорить Камилле.

Она пошевелилась, и Хьюго Чеверли сразу же отпустил ее. Быстрым движением она схватила лежавший на кровати белый шелковый пеньюар, отделанный кружевами. В смущении она завернулась в него, просунув руки в широкие рукава. Пока Камилла одевалась, Хьюго Чеверли не смотрел на нее, а наклонившись над кроватью, пытался вытащить кинжал, который глубоко вонзился в подушку.

Наконец он выдернул кинжал, и на его ручке девушка увидела гравировку. Лезвие было длинное, тонкое, зловещее и могло без труда вонзиться в любую часть тела. Одного взгляда на кинжал было достаточно, чтобы всколыхнуть ее былой страх, но теперь Камилла уже достаточно владела собой, чтобы опереться о деревянный столбик кровати и устыдиться того, как она только что цеплялась за Хьюго Чеверли.

Хьюго вертел кинжал в руках, пытаясь рассмотреть гравировку на рукоятке.

– Хорошее оружие, – сухо произнес он. – На нем выгравированы какие-то странные знаки, но я не знаю, что они означают.

– Этот человек был китайцем, – сказала Камилла.

Она увидела его вопросительный взгляд. По выражению лица и по тому, как напряглось его тело, Камилла поняла, что напугала его.

– Почему вы так считаете? – спросил он.

– У него была косичка. Я видела его силуэт на фоне неба. У него была косичка, спадавшая с головы на спину.

– Вы уверены в этом?

– Совершенно уверена. А что, это вам о чем-то говорит?

Казалось, он хотел ей что-то сказать, но потом снова перевел взгляд на кинжал, который он держал в руках.

– Нет, ни о чем не говорит, – ответил Хьюго, и Камилла поняла, что он что-то скрывает от нее.

Он положил кинжал обратно на кровать.

– Я должен пойти и проверить, не прячется ли этот человек где-нибудь снаружи, – сказал Хьюго, и Камиллу снова охватил ужас.

– Нет, нет! – вскричала она. – Вы не можете оставить меня… одну. Я… не останусь… здесь…

– Вы не будете одна, – мягко сказал Хьюго. – Я позову вашу горничную. Пойдемте разбудим ее. Мне кажется, я знаю, в какой комнате она спит.

Он направился к двери, но Камилла жестом остановила.

– Подождите, – сказала она. – Вы думаете, это разумно?

– Что именно? – поинтересовался Хьюго.

Камилла заставила себя говорить с большим самообладанием.

– Если мы разбудим Розу, – ответила она, – а вы расскажете о случившемся хозяину гостиницы, представляете, какая поднимется суматоха, и в этом случае нам не избежать скандала.

Хьюго Чеверли вернулся назад.

– Я не подумал об этом, – признался он. – Возможно, вы и правы.

– Этот человек слышал, как я уронила стакан, – продолжала Камилла. – Он, должно быть, решил, что в комнате есть еще кто-то. Возможно, он думает, что выполнил свою миссию.

– Вы имеете в виду, что он вообразил, будто убил того, кто лежал на кровати? – уточнил Хьюго. – Это кажется весьма возможным.

– Я уронила стакан именно в тот момент, когда он нанес удар, – сказала Камилла. – Если он был сильно возбужден, то мог и не заметить, что его кинжал пронзает не тело, а подушку. Убийца скрылся через окно с немыслимой быстротой. – Она помолчала, а затем добавила: – И совершенно бесшумно! Я думаю, именно это и было самым ужасным! Он двигался так тихо, как будто бы не был существом из плоти и крови.

Хьюго Чеверли ничего не сказал, и Камилла продолжила:

– Это подтверждает мою догадку, что этот человек был китайцем. Разве не так? Я убеждена, что только человек с Востока может передвигаться подобным образом.

– Я считаю, что вы рассуждаете очень здраво, – мрачно произнес Хьюго Чеверли. – Начинать поиски было бы бесполезно. Ясно, что тот человек не стал дожидаться и поспешил скрыться. Он знает, что его кто-то видел, что кто-то был в комнате. Как вы предположили, убийца легко мог подумать, что там было два человека. Как бы мы ни усердствовали, мы не найдем его, а в гостинице поднимется небывалый шум, когда станет известно, что было совершено покушение на их самого почетного и высокопоставленного гостя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению