Бесценный выигрыш - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесценный выигрыш | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Лорена немного помолчала, и легкая краска выступила у нее на лице.

— Мне это представлялось… по-другому, — сказала она. — Я помню, главным образом, что леди Гамильтон убедила неаполитанского короля позволить британскому флоту войти в их порты, а сначала они были против этого из страха перед Наполеоном.

Помолчав еще немного, девушка добавила:

— Если бы они не получили такого разрешения, не могло бы состояться сражение на Ниле, где был полностью уничтожен французский флот.

— Теперь я припоминаю эту историю, — сказал герцог. — Но мне все же кажется странным, что женщина, изменявшая своему мужу, может вызывать у вас восхищение.

— Я думаю, наши учебники истории… умалчивали об этих обстоятельствах их личной жизни, — сказала Лорена неуверенно. — Но помогать лорду Нельсону и вдохновлять его на подвиги не может считаться… дурным поступком. А если он был продиктован любовью, то мы должны простить леди Гамильтон за это, потому что она так много сделала для Англии.

Герцог был заинтригован. Он полагал, что молоденькую девушку, только что вышедшую из монастырского пансиона, должна была шокировать и даже ужаснуть незаконная связь.

Из слов Лорены он убедился, что она не понимала до конца всей истории страстной взаимной любви лорда Нельсона и леди Гамильтон. Но вопреки его предположениям, она не осуждала замужнюю женщину, полюбившую другого человека.

Интересно, что бы она сказала, узнав о тех романах, что имели место сейчас под крышей Миера. За исключением сэра Хьюго, все гости были вовлечены в романтические интриги.

Насколько было известно герцогу, Хьюго Бенсон увлекался одной в высшей степени привлекательной особой, но ее намеренно не пригласили сейчас в Миер. Для того чтобы мужчин и женщин было поровну, Хьюго должен был выступать кавалером своей племянницы.

К тому же, хотя он имел весьма смутное представление о юных девушках, герцог был убежден, что Лорена была бы поражена, узнай она, что отношения между ее дядей и тетей были далеко не идеальными.

В окружении герцога все отлично знали, что Хьюго и Китти не ладят и давно живут каждый своей жизнью, но поскольку в этом не было ничего необычного и то же самое можно было сказать о любой другой супружеской паре, семейная жизнь четы Бенсон давно уже перестала кого-либо интересовать.

— Я надеюсь, что завтра или во всяком случае в ближайшее время, пока вы здесь, мы посмотрим с вами вместе работы Ромни. Мне хотелось бы услышать от вас больше о красавице Эмме.

Призадумавшись на мгновение, Лорена сказала:

— Я желала бы как можно больше здесь всего увидеть и узнать о хранящихся здесь сокровищах. У вас, вероятно, есть смотритель коллекции, который мог бы ответить на мои вопросы?

— Есть, но я вполне готов ответить вам на них сам, — слегка поклонился хозяин дома.

— Я не хотела бы злоупотреблять вашим вниманием, ваша светлость. У вас наверняка есть более интересные занятия, чем демонстрировать мне свои полотна.

Всякая другая женщина произнесла бы эти слова кокетливо, ожидая, что герцог станет разуверять ее, что для нее у него всегда найдется время.

В устах Лорены это прозвучало без тени кокетства. Она говорила совершенно искренне, и нельзя было не поверить, что она явно не желала быть в тягость хозяину дома.

— Я охотно буду вашим гидом, — сказал герцог, — но в мое отсутствие вы всегда можете спросить мистера Эшли, хранителя моих коллекций. Кто угодно из прислуги может проводить вас в его кабинет. Он большой специалист в своем деле.

— Благодарю вас.

— Вы намерены весь день провести за осмотром картин? — удивился герцог.

— Не весь, — отвечала Лорена. — Вы сказали, что гости могут воспользоваться вашими верховыми лошадьми. Дядя Хьюго был так добр, что оплачивал мои уроки верховой езды в Риме, но лошади там всегда были очень смирные.

— Чего не скажешь о моих, — заметил герцог.

— Я на это и надеялась, — улыбаясь, ответила Лорена.


Утром она вспомнила этот разговор и решила, что сейчас было самое время покататься, прежде чем кто-нибудь встанет.

Лорена вскочила с постели и, подойдя к окну, отдернула шторы.

Было еще очень рано, и туман, висевший над озером, окутывал стволы деревьев на другом берегу. Но в саду под окнами солнечные лучи уже разогнали его, и все было залито золотистым светом.

Лорена восторженно улыбнулась и поспешно начала одеваться. Амазонка, которую она взяла с собой, хотя и не слишком элегантная, была сшита в Англии и поэтому отличалась хорошим покроем.

«Неважно, что она поношенная, — подумала Лорена, одеваясь, — ведь маловероятно, что меня кто-нибудь увидит, так что это не имеет значения».

Она взглянула на часы на каминной полке и, увидев, что было только половина шестого, решила не надевать шляпу, уверенная, что в этот час никого не встретит.

Лорена тщательно заколола волосы шпильками, чтобы они не рассыпались во время движения, и, кинув последний взгляд в зеркало, вышла из комнаты и потихоньку спустилась по лестнице.

Как она и предполагала, парадная дверь была открыта, и две горничные в наколках подметали ступени.

Вокруг суетились несколько лакеев, без ливрей и пудреных париков, в жилетах с украшенными гербом пуговицами.

Они с удивлением посмотрели на Лорену, но она приветливо поздоровалась с ними и поспешила по направлению к конюшням.

Лорена уже знала, где они находятся, так как дядя показал ей их, когда они накануне подъезжали к дому по дубовой аллее.

— Конюшни уже были здесь, когда Роберт Адам построил этот дворец, — сказал он. — Их считают одним из прекраснейших архитектурных сооружений в Англии, но я полагаю, тебя больше интересуют их обитатели.

Лорена думала сейчас, что ее интересует и то и другое, и надеялась только, что грумы уже проснулись.

Проходя под аркой, ведущей в конюшни, она увидела лошадей в стойлах и конюхов с ведрами и охапками сена.

Она остановила одного из них.

— Доброе утро! Его светлость сказал, что я могу совершить верховую прогулку. Может кто-нибудь оседлать мне лошадь?

— Конечно, мэм, — отвечал мальчик. Он поставил ведро и вошел в открытую дверь. Лорена последовала за ним.

Многочисленные стойла, заполненные животными, поражали чистотой. Проходя мимо, Лорена пристально вглядывалась в лошадей. Одна казалась ей лучше другой.

— Доброе утро! — сказал почтительный голос у нее за спиной.

Обернувшись, Лорена увидела пожилого грума.

— Покататься желаете, мэм?

— Да, если можно, — отвечала Лорена.

— Вам оседлать какую-нибудь кобылку посмирнее?

— Не слишком смирную! — попросила девушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению