Змеи Тора - читать онлайн книгу. Автор: Келли Армстронг, Мелисса Марр cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Змеи Тора | Автор книги - Келли Армстронг , Мелисса Марр

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

В этом он был прав.

— Они придут, — сказал Болдуин. — А теперь пошли, пока мы его не потеряли.


Змеи Тора


Следовать за Йотунном было легко. Как только Мэтт узнал, что монстр там, то смог уловить слабое свечение сквозь дым. Он также слышал потрескивание огня.

— Эй, я знаю, где мы. — Болдуин указал на витрину магазина, едва различимую сквозь дым. — Мы приехали сюда с семьей. Мои тетя и дядя были в гостях, и они хотели посмотреть Кукурузный Дворец.

— Кукурузный Дворец?

— Конечно, это большой дворец. Сделанный из кукурузы.

Мэтт знал, что такое Кукурузный Дворец. Большинство детей в Южной Дакоте знали… и многие из них были там, включая его самого, много лет назад. Это был, как сказал Болдуин, дворец из кукурузы. Ну, покрытый кукурузой.

Там стоял пятидесятифутовый огненный великан, направлявшийся к площади высохшей кукурузы размером с городской квартал.

Мэтт перешел на бег трусцой.

— Мэтт?

— Вот к чему он идет! — прокричал он.

— К кукурузе?.. — начал Болдуин, подбегая к Мэтту. — Конечно, она загорится, но в нем никого не будет. Они все уже должны были убраться отсюда.

— Но он же сгорит. В этом-то все и дело. — Мэтт помахал рукой вокруг себя. — Он будет гореть очень жарко. Может быть, достаточно жарко, чтобы воспламенить все остальное.

— Так что же ты собираешься делать?

— Вот в чем вопрос, не так ли?

На мгновение Мэтту показалось, что эти слова каким-то образом исходят от него самого. Именно об этом он и думал. Но как бы он ни был напуган, его голос звучал не так уж высоко.

Сквозь дым появились фигуры. Рейна шла впереди, а Лори и Оуэн следовали за ней.

— У тебя есть план, Мэтт? — прокричала Рейна. — Я очень на это надеюсь, потому что если этот Кукурузный Дворец сгорит в дыму, то и весь город тоже. Никакого давления.

Она подбежала к нему и попыталась изобразить дразнящую улыбку, но ее лицо было слишком напряжено, чтобы сдержаться.

— Так как же ты собираешься остановить эту штуку? — спросила она.

— Я всегда готов выслушать ваши предложения.

Они все уставились на Мэтта, и парень был рад, что надел темные очки, так что они не могли видеть выражение его лица. Он был совершенно сбит с толку. Тем временем, огненный Йотунн собирался поджечь город.

— Я тут подумал, — сказал он. — Просто… давай двигаться дальше.

Лори подбежала к нему.

— Извини, что взваливаю это на тебя. Очевидно, что это совместные усилия. Это просто… ну, я очень надеялась, что у тебя есть идея, потому что я уверена, что у меня нет. Это огонь. Всецело огонь.

— Я все понимаю. Просто подкидывай мне идеи, какими бы безумными они ни казались.

Вот что они сделали. Они выбрасывали свои идеи. Большинство из них были сумасшедшими, а те, что не были просто простыми, не работали.

— Мне очень неприятно это говорить, — сказала Лори, — но, возможно, нам придется позвать на помощь.

— Я уже пытался, — сказал Мэтт. — Пока мы бежали, я позвал Валькирий. Никто не ответил.

Они все резко остановились, так быстро, что их кроссовки заскрипели на асфальте. Они были в Кукурузном Дворце. Каким бы густым ни был дым, не заметить его было невозможно. По крайней мере, два этажа высотой и занимающие целый квартал. Внутри даже была арена. А снаружи он был полностью украшен сушеной кукурузой, оставшейся с фестиваля несколько недель назад.

— Никакого великана, — сказал Болдуин.

— Ну и что?

Младший мальчик помахал ему рукой.

— Ты видишь это? Слышишь?

Болдуин был прав. Они следовали за Йотунном, но после встречи с девушками и Оуэном — и, поняв, куда, похоже, направляется великан — они продолжали двигаться к Кукурузному Дворцу. Теперь они стояли прямо перед ним, но великана нигде не было видно.

Лори выдохнула:

— Ладно, ложная тревога. Это дает нам время, чтобы придумать…

Рев Йотунна прервал ее, и они все встали по стойке смирно, поворачиваясь за звуком.

— Вон там, — сказала Рейна, указывая направо. — Он направляется в ту сторону. У нас все хорошо. Просто…

Великан снова взревел. Все они повернули налево.

— Эта штука быстрее, чем кажется, — сказал Болдуин. — Теперь все кончено….

Еще один рев раздался справа, там, где они впервые услышали его. Потом еще один, слева, ответил на зов.

— Скажи мне, что это эхо, — сказал Болдуин.

— Я бы с удовольствием, — сказала Рейна. — Но…

Она указала в обе стороны, и Мэтт проследил за ее пальцами, чтобы увидеть две светящиеся фигуры в дыму, приближающиеся к Кукурузному Дворцу.


Змеи Тора


Они снова разошлись. Теперь Болдуин с Лори и Оуэном, а Мэтт с Рейной. Одна группа шла за одним гигантом. Идти за ними, чтобы сделать что? Ну, это все еще был большой вопрос.

— Там должно быть тело, — сказала Рейна, повысив голос, когда они бежали, перекрывая треск и рев. — Я имею в виду, внутри пламени. Это просто гигантский огонь. А это значит, что есть еще великан, которого мы можем ранить, верно?

— Гипотетически.

— Так и должно быть. Так что мы подойдем достаточно близко, и ты бросишь в него Мьелльнир.

— И что?

— Это волшебный молот, Мэтт. Он будет знать, что делать, точно так же, как и твой щит. Тебе нужно начать доверять ему.

— Ладно.

— Попробуй еще раз.

— Ладно, — сказал он уже тверже.

— Лучше.

Он посмотрел на нее сверху вниз.

— Мне очень жаль. О…

— Я бы предпочла не говорить об этом, а то опять разозлюсь, а если я на тебя злюсь, то не смогу прикрывать твою спину. Я понимаю, почему ты это сделал, и рада, что ты был честен со мной, и знаю, что Рей поставил тебя в плохое положение. Поэтому я злюсь на него и срываю злость на тебе. Давай просто придумаем, как остановить эту штуку.

Они продолжали бежать. Дым здесь действительно был чище. Это не имело смысла, учитывая, как близко они были к Йотанну, но, возможно, дым — как дыхание огня — был чем-то, что он должен был делать нарочно, чтобы выкурить людей, и теперь, когда вокруг не было людей, он прекратил. Хотя вокруг них все еще кружились клочья дыма, Мэтт мог дышать и стянул ткань с носа.

Йотунн неуклюже двигался к Кукурузному Дворцу. Когда они подбежали сзади, треск огня заглушил звук их шагов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению