Красавица и чудовище - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Дрейк cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красавица и чудовище | Автор книги - Оливия Дрейк

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Девушка серьезно вздернула подбородок, и этот жест сразу напомнил ему Беллу. Беллу, которая была близнецам скорее матерью, чем сестрой. Сейчас он стал даже больше уважать ее, узнав, как хорошо она их воспитала, несмотря на тяготы жизни за границей с единственной служанкой и отцом, который слишком часто уезжал на археологические раскопки.

– Вы можете играть в сенет сколько хотите. – Майлз подошел ближе к ним, чтобы посмотреть на прямоугольный ящичек с тридцатью квадратами сверху, несколькими резными символами, четырьмя палочками и маленькими, тоже резными коронами. – Вы уже догадались, как надо играть?

– Нет, но мы пробуем играть по разным правилам, – с готовностью ответил Сайрус. – Едва ли вы сможете научить нас, ваша светлость?

– Боюсь, никому еще не удалось отыскать инструкции к игре. Так что ваши усилия вполне могут стать полезным вкладом в историю. – К явному восторгу близнецов он позволил себе усмехнуться. – В общем, я искал вашу сестру. Вы ее видели?

– Белла присоединилась к нам во время чаепития, – ответила Лейла. – А потом она велела нам ждать здесь, пока она не придет, чтобы отвести нас на ужин.

– Мне очень хотелось бы, чтобы она поторопилась, – добавил Сайрус. – Мне даже пришло в голову пойти и поискать ее.

Майлзу такое вмешательство было ни к чему.

– Вообще-то некоторые планы изменились, – заявил он. – Мы с Беллой будем заняты сегодня вечером – надо разобрать бумаги вашего отца. – Во всяком случае, он на это надеялся. Эйлуин указал парчовую веревку, свешивавшуюся с потолка около камина. – Если захотите поужинать прямо здесь, просто дерните за этот шнур. Придет слуга и выполнит вашу просьбу.

– Замечательно! – воскликнула Лейла. – Пожалуйста, можно я дерну прямо сейчас?

Майлз усмехнулся, вспомнив, как ему в юности нравилось делать это.

– Как хочешь, – ответил он.

Лейла бросилась к камину, Сайрус побежал следом за ней.

– А как срабатывает этот механизм? – спросил он через плечо. – Он должен быть соединен со спрятанными в стенах проводами… а они, наверное… спускаются в кухню?

– Да, завтра утром покажу тебе все, – пообещал Майлз. – Итак, вы можете поужинать тут, а потом остаться еще на час. А после вы оба должны отправиться в свои комнаты и лечь спать. Это понятно?

Близнецы кивнули.

– Скажите Белле, чтобы не беспокоилась о нас, – попросил Сайрус.

– Она забывает, что нам уже пятнадцать, – добавила Лейла. – Мы можем сами о себе позаботиться!

– Хорошо, – немного удивившись, проговорил Майлз. – А теперь мне надо идти и разыскать вашу сестру. Если вы позволите…

Желая возобновить поиски, герцог вышел из библиотеки. Дом погрузился в темноту, лишь кое-где свечи в настенных канделябрах освещали просторные коридоры.

Логика подсказывала, что еще одним местом, куда могла отправиться Белла, была ее спальня. Направилась ли она туда, оставив брата с сестрой после чаепития? Его грудь сжалась. Он надеялся, что не довел ее до слез своими жестокими упреками.

Майлз поспешил к большой лестнице, стук его шагов был таким же глухим, как удары его сердца. Белла не заслуживала того, чтобы страдать еще хоть одно мгновение. Он должен каким-то образом уладить все между ними, даже если ради этого ему придется униженно встать перед ней на колени.

Вечер набросил глубокие тени на восточное крыло. Направившись в темный коридор наверху, Майлз обругал себя за то, что не прихватил свечу. Он едва мог разглядеть дорогу к ее спальне.

Вдруг в конце коридора началась какая-то возня.

Не веря своим глазам, герцог прищурился. Две фигуры сцепились в темноте, одна – призрачно-белая, другая – темная и почти неразличимая. Он не мог понять, что происходило. Какого дьявола?…

Потом раздался резкий крик. Визг. И повышенный голос Беллы.

Подгоняемый тревогой, Майлз бросился вперед по длинному коридору. Незваный гость схватил ее. Похоже, она боролась с ним.

Майлз ринулся к ним, чтобы оттащить от нее нападавшего. Это был мужчина, судя по росту и сложению. Герцог сорвал с парня белую простыню, в которую тот кутался.

А потом Майлз всадил кулак в челюсть нападавшего, в ответ раздался услаждающий слух треск. Издав сдавленный крик, мужчина попятился и упал, а затем, всхлипывая, съежился на полу. Рассвирепев, Майлз наклонился, чтобы схватить его, и тут же, шокированный, застыл на месте. Даже в темноте он узнал это испуганное лицо.

Герцог Эйлуин смотрел на своего кузена, Оскара Грейсона.

Глава 25

Когда герцог вынырнул из темноты и приблизился к ним, Белла отвела свой кинжал, который держала у горла Оскара.

– Боже мой, Майлз! Что вы здесь делаете?

– Правильнее было бы спросить, что здесь делает он? – проворчал Майлз, не сводя глаз со своего кузена. – И почему он завернулся в простыню, чтобы напасть на вас?

– Он на меня не нападал, – раздраженно возразила Белла. – Это я на него напала, чтобы он оставил попытки меня напугать.

Белла около часа пряталась в бельевой комнате, глядя в узкую щелочку приоткрытой двери и ожидая появления призрака. Примерно в то время, когда она обычно поднималась наверх после работы, с лестницы для прислуги в коридор вошла закутанная в белое фигура и заскользила к ее комнате.

Белла на цыпочках вышла из бельевой и напала на незнакомца сзади. Когда она прижала острие кинжала к его горлу, он испуганно взвизгнул. Она предупредила, чтобы он не двигался, иначе его ждет мучительная смерть. И тут из темноты появился Майлз и испортил всю ее работу.

– Напугать вас? – в замешательстве резко спросил Майлз. – С какой целью?

Белла поведала ему о том, как они с Нэн видели привидений.

– Думаю, он и миссис Грейсон надеялись напугать меня, чтобы я уехала из Эйлуин-Хауса.

– Да что за чертовщина! – Наклонившись, Майлз схватил кузена за шиворот. – Пошли! – рявкнул он. – Нам нужно поговорить при свете.

– Ой! – застонал Оскар. – Мне больно!

Неожиданно еще одна призрачная фигура появилась из темноты со стороны лестницы для прислуги. Это была Хелен в своих бледных шуршащих юбках цвета морской волны.

– Немедленно отпустите его! – закричала она. – Вы не имеете права так обращаться с моим мужем!

– Считай, что тебе повезло, что я и с тобой не обращаюсь так же, – отозвался Майлз.

Проигнорировав ее разъяренный возглас, герцог повел Оскара за собой, и Белла бросилась вперед, чтобы открыть дверь своей спальни.

– Сюда! – сказала она. – Огонь разожжен!

Некоторое время назад она отослала Нэн, чтобы девушка не стала свидетельницей стычки в коридоре. Майлз затащил кузена в комнату, схватил стул с прямой спинкой, поставил его на середину ковра и усадил на него Оскара.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию