Красавица и чудовище - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Дрейк cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красавица и чудовище | Автор книги - Оливия Дрейк

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Но тут его внимание привлекло странное зрелище.

Лейла начала заламывать руки. А когда она заговорила, ее звонкий голос наполнился тревогой.

– О, Белла, я так рада, что ты дома! Ты не представляешь, что произошло прошлой ночью! Кто-то вломился в наш коттедж!

Майлз в два шага пересек изрытую колеями улицу. Черт с ними, с приличиями! Он должен был услышать, что скажет девушка. Когда он подошел ближе, Белла и ее брат заговорили одновременно.

– Вор? Здесь?… – начал Сайрус.

– О нет! – вскричала Белла, осматривая сестру так, будто она искала на ней раны. – С тобой все в порядке?

Лейла фыркнула:

– Конечно! Я его спугнула.

– А миссис Норрис была здесь? Скажи мне, что ты не оказалась дома одна!

– Она крепко спала наверху, – проговорила Лейла срывающимся голосом. – Было очень страшно. Я услышала шум и… и…

Белла обняла сестру за плечи.

– Давай войдем в дом, моя любовь. Ты сможешь мне все рассказать за чашкой чая.

Взгляд темно-голубых глаз Беллы метнулся к Майлзу, и ее боль проникла прямо в его сердце. Сестра повела Беллу вверх по дорожке, к коттеджу. Сайрус поплелся за ними, сгорбившись, как будто вся тяжесть мира давила ему на плечи. Было ясно, что молодой человек теперь понял, что он ни в коем случае не должен был оставлять сестру без присмотра.

Майлз мрачно шел позади них. Несмотря на то, что этот приятный район не казался криминальным, воры в поисках легкой добычи могли забредать куда угодно. Возможно, отсутствие Сайруса заметили, и подонок решил, что дома только пятнадцатилетняя девочка. Майлз стиснул зубы при мысли о том, что могло случиться с Лейлой, попади она в руки этого негодяя.

Когда они вошли в коттедж, в крохотной прихожей их встретила почтенная, одетая в зеленое платье, седая женщина с локонами, напоминающими сосиски. Она с большим теплом поздоровалась с Беллой и погрозила Сайрусу пальцем, прежде чем заключить его в объятия. Белла представила Майлза – сначала Лейле, которая с неприкрытым любопытством подняла на него свои голубые глаза, а потом – миссис Норрис, которая присела в низком реверансе, узнав, что перед ней герцог Эйлуин.

Вся дрожа, миссис Норрис поспешила в кухню по узкому коридору, чтобы принести чай. В коттедже было уютно, несмотря на слишком крутую лестницу, слишком миниатюрные комнаты и слишком низкий потолок. Белла хотела было отвести Лейлу в гостиную, расположенную справа, но Майлз шагнул в дверной проем слева.

Там на обеденный стол и голый деревянный пол была небрежно вывалена целая куча книг и бумаг.

– Что здесь произошло? – спросил он.

Двигаясь с неземной грацией, Лейла подошла к нему.

– Это здесь я нашла вора, ваша светлость. Я услышала шум – такой звук, как будто упала книга. И я тихонько прокралась в темноте вниз, чтобы выяснить, что это было.

Майлз сурово поднял бровь:

– Разве это было разумно? Не стоило ли тебе разбудить свою опекуншу?

– Да миссис Норрис спит даже при страшной грозе! И потом, это было вполне безопасно, потому что со мной был мой нож…

– Твой нож?

– Ну да. – Лейла запустила руку в карман своего розового платья и извлекла оттуда маленький кинжал, очень похожий на кинжал ее сестры. – Папа научил меня им пользоваться, когда мы жили в Персии.

– М-м-м… – Майлз посмотрел на Беллу, которая встретила его взгляд, а ее губы изогнулись в мимолетной улыбке. Эйлуин не мог не признать, что сэр Сеймур вырастил двух весьма способных дочерей. – Расскажи мне, что произошло.

– Я наткнулась на этого человека прямо тут… – Лейла кивнула в сторону столовой. – Он рылся вон в тех ящиках в углу при свете свечи.

– Ты хорошо его разглядела?

Девочка печально покачала головой.

– Увы… На нем была темная одежда, а его шляпа была низко надвинута на лоб. Когда я закричала, он задул свечу и бросился прямо на меня. Тут-то я его и порезала. – На ее лице с тонкими изящными чертами отразилась ярость, и она изобразила, как бросилась на незнакомца, вонзая нож в воздух.

– Ты его ранила? – с живым интересом спросил Сайрус.

– Да, – кивнула Лейла. – На клинке осталась кровь, хотя я сомневаюсь, что причинила ему много вреда – так, руку поранила. А жаль! Он промчался мимо меня, выбежал в черную дверь и был таков.

Лейла перестала казаться Майлзу маленькой сказочной принцессой. Похоже, она была такой же отважной, как и ее сестра.

Он вошел в столовую, чтобы осмотреть беспорядок.

– Вор побывал еще где-то, кроме этой комнаты? Что-то было украдено?

– Ничего не пропало. Я осмотрела дом, но в любом случае у нас мало того, что можно украсть. – Лейла сильно вздрогнула, убирая кинжал в карман. – Я как раз писала тебе письмо, Белла, в котором умоляла тебя вернуться домой или хотя бы сообщить, разыскал ли тебя Сайрус. А потом я услыхала звук подъезжающей кареты, и ты приехала – как по волшебству!

Белла успокаивающе поцеловала сестру в лоб, а Майлз подобрал один из нескольких разбросанных блокнотов. Раскрыв его, он вздрогнул, увидев нечто знакомое. Неряшливый почерк принадлежал сэру Сеймуру. Майлз просмотрел еще несколько блокнотов, а потом заглянул в полупустой ящик в углу. В нем лежали тоже какие-то книги и бумаги. А еще в комнате находились два неоткрытых сундука.

Поймав на себе взгляд Беллы, герцог нахмурился, и, кажется, она в мгновение ока прочла его мысли. Она отправила Сайруса и Лейлу в кухню, попросив их помочь миссис Норрис с чаем. Как только брат с сестрой ушли, Белла быстро подошла к Эйлуину и объяснила:

– В этих сундуках – дело всей папиной жизни. Я и представить себе не могу, что эти бумаги могли бы заинтересовать вора.

Майлз тоже был не в состоянии этого представить. И все же у него появилось плохое предчувствие, неприятное ощущение, от которого он не мог избавиться. Большинство грабителей ищут ценные вещи вроде драгоценностей или монет. Возможно ли, что этот вор был необычным?

Но что важного могли скрывать все эти старые бумаги?

Устремив на него встревоженный взгляд, Белла потерла руки. И продолжила мрачным тоном:

– Вы могли бы вернуться в Лондон без меня, ваша светлость. Боюсь, мне придется просить у вас разрешения покинуть свой пост и остаться здесь, в Оксфорде.

Ее слова подействовали на него как удар в грудь. Майлз уставился на ее такое знакомое лицо: чудесные голубые глаза, дерзкий подбородок, мягкие губы, способные произнести бесцеремонное замечание или соблазнить его поцелуем. Мгновение он едва мог дышать, потому что все его существо противилось перспективе больше никогда ее не увидеть.

– Две недели, которые вы мне обещали, еще не закончились, – напомнил он.

– Прошу меня простить, но вы наверняка понимаете, что дальнейшее выполнение нашего соглашения не представляется возможным. – Она подошла к окну, ее пальцы вцепились в подоконник. – Я была неправа с самого начала, когда уехала отсюда, – проговорила она. – Нельзя было так далеко уезжать от своей семьи. Только подумайте, что могло случиться с Лейлой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию