Второй шанс. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Ляпина cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второй шанс. Книга 2 | Автор книги - Юлия Ляпина

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Хорошо, – Кейран черкнул на листе несколько слов. – У меня «паучий шелк» кончился, из чего будем сетку вязать?

– У меня есть, прикупила на границе, – я с облегчением полезла в «шкатулку для рукоделия», в которой хранила кое-какие мелочи из своего арсенала. – Еще есть синие грибы и серая плесень.

– О, – наставник потер руки, набивая карманы редкими ингредиентами.

Тут за дверями раздались шаги и голоса фрейлин. Кейран немедленно ушел через окно, успев обнять меня и шепнуть:

– Я все сделаю, держись!

Через пару минут в спальню ввалилась очень нетрезвая леди Вайорг и обвела мутным взглядом кровать с мирно почивающей королевской невестой:

– Все на месте, леди! – громовым шепотом объявила она и удалилась, топая как скаковая лошадь.

Я облегченно вздохнула и вытянулась под одеялом: нужно отдохнуть, завтра мы с Вайнором участвуем в церемонии принесения даров.

Вайнор Вадерский

Веселье в ратуше продолжалось до утра. Однако стоило Инире уйти – и мне стало невыносимо скучно. Вежливые беседы с почтенными горожанами и чиновниками наводили тоску.

А когда в зале появились девушки из веселых кварталов, я просто разозлился! Сперва они вели себя довольно скромно – танцевали, разыгрывали сценки из известных пьес, представляли живые картины. Однако вино быстро подогрело мужчин, им захотелось больше веселья и криков.

Вскоре девушки сидели на коленях у развратных юнцов и седовласых ловеласов. Я не возражал – такое часто случалась на пирах, но ко мне направились сразу четыре прелестницы. Брюнетка, рыжая и две блондинки – одна золотистая, вторая пепельная.

Они смело склонились над столом, демонстрируя свои прелести в глубоких вырезах платьев:

– Сир, любая из нас готова скрасить вам эту ночь.

Я решил отшутиться:

– Прекрасные дамы, у меня уже есть возлюбленная…

– Она ни о чем не узнает, – томно прошептала брюнетка.

– Развлекись, красавчик, – подмигнула блудливым зеленым глазом рыжая.

– Неужели вы хотите грустить в такое веселое время? – затеребила пшеничную косу блондинка.

Вторая светловолосая красотка молчала, но некоторые ее жесты, поза, манера склонять голову напомнили мне Иниру. Я присмотрелся и увидел, что эти четыре девицы изрядно отличались от прочих.

Они были одеты дороже и приличнее прочих красоток, их лица не портила избыточная краска, а прически могли посоперничать вычурностью с прическами знатных дам.

При этом правила своего цеха веселые девицы не нарушали – у каждой на рукаве пестрел кружок из яркой ткани, на башмачках красовались желтые ленточки, а в ушах и на шее не было золотых или серебряных украшений. Их вполне заменяли бархотки, плетение из шелковых шнурков и стеклянных бусин.

Откуда же взялись в этом зале такие дорогие птички? Продолжая любезно улыбаться блудницам, я осторожно оглядел зал: все гости были заняты своими делами, лишь две пары глаз неотступно наблюдали за нашей группой.

Я заговорил совсем тихо, побуждая продажных красавиц склониться, закрывая меня от излишнего любопытства наблюдающих:

– Итак, дамы, – я ловко ухватил их за ленты корсажей, не давая убежать, – кто заплатил вам за то, чтобы вы подошли ко мне?

Первой, как я и ожидал, дернулась блондинка, слегка напоминающая Иниру, брюнетка и рыжая искренне изумились, а вот вторая блондинка страдальчески закусила губу. Похоже, она также была в курсе, кто их нанял и зачем.

– Я повторяю свой вопрос… – Времени было мало, я надавил: – Или его повторит палач!

– Лорд Ирраут, – прошептала золотая блондинка. – Он заплатил вперед.

– А тебе? – я кивнул на вторую светловолосую прелестницу.

– Господин с носом, похожим на крючок, я его не знаю.

– Свободны, – я отпустил ленточки. – Убирайтесь отсюда. Но идите по лестнице, которая ведет в гостевые покои. Если увижу вас в своей комнате – убью!

Побледневшие девицы присели в реверансах и торопливо удалились в сторону лестницы.

Я встал из-за стола, пьяно покачиваясь, и направился к ширме, которая расположилась в темном углу зала. За ней стояли ночные горшки, тазы и кувшины с водой для желающих освежиться.

Граф Радолен тотчас скользнул следом, желая услужить, но я остановил его:

– Пригласи лордов Ирраута и Бредшоу.

Юноша слегка поклонился и отправился приглашать указанных дворян составить компанию королю. Думаю, мой выбор никого не удивит – Ирраут местный крупный землевладелец, а Бредшоу много лет служил при дворе сенешалем малого дворца, для них честь подать королю полотенце.

Мужчины охотно зашли за ширмы и удивились, увидев, что я трезв. Я аккуратно подтянул к себе Бредшоу за роскошный воротник камзола и от души врезал ему под дых.

– За что, сир? – прохрипел он через пару минут, когда отдышался.

– За то. Думаешь, никто при дворе не знает, что ты спишь и видишь свою дочь фавориткой? – Я подошел ближе и чувствительно ткнул его носком сапога в бок: – Прямо отсюда ты поедешь в свое поместье и больше никогда не появишься при дворе!

– Но моя дочь… – Бредшоу зарыдал, я вспомнил, что девушка числилась одной из фрейлин прежней королевы.

– Она останется, я сегодня добр, но тебя я больше видеть не желаю. Считай, что легко отделался.

Бредшоу подвывая, рванул к выходу. Вообще-то опала включала в себя и отторжение в пользу короны или лично короля большей части земель или доходов. Опытный придворный не хотел рисковать.

Тогда я перевел тяжелый взгляд на лорда Ирраута:

– Итак, лорд, как вы объясните мне свое поведение?

– Простите, Ваше Величество! – Лорд рухнул на колени, склонив голову. – Я хотел лишь развлечь вас.

Я посмотрел на него задумчиво:

– И часто вы так «развлекаете» гостей?

– Да, – лорд немного смутился. – У мамаши Бритты самые лучшие девки в городе, мы приглашаем их, когда приезжают гости из столицы.

– Скажите, лорд Ирраут, кто из ваших сегодняшних гостей уже бывал в вашем городе?

Лорд перечислил несколько имен, и я даже не удивился, услышав два из них.

– Ваше счастье лорд, что я склонен вам верить. Вы свободны. Если будете в столице, можете смело заглянуть во дворец, – уверенным жестом я отпустил услужливого хозяина и глубоко задумался.

Это было то, о чем пыталась предупредить меня Инира – противостояние моего собственного двора. Попытка рассорить нас, пока брак не заключен. Надеюсь, бегство и опала Бредшоу все же привлекли к себе внимание и это заставит самых рисковых любителей интриг утихнуть.

Медленно плеснув в лицо водой, чтобы смыть противную липкую усталость, навалившуюся неожиданно и неотвратимо, я вышел из укромного угла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию