Дикарь королевских кровей. Книга 1. Леди-секретарь - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Зимняя, Анна Гаврилова cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикарь королевских кровей. Книга 1. Леди-секретарь | Автор книги - Кристина Зимняя , Анна Гаврилова

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Вот!

Принц улыбался так, словно принёс настоящее сокровище, и я дрогнула. Проследовав к столу, сдёрнула ленту, сняла крышку и убрала лист дорогой упаковочной бумаги, которая лежала поверх.

Ну а заглянув в коробку… нахмурилась.

– Это ещё что?

Осторожно, ещё не понимая, я извлекла нечто поистине странное – этакие миниатюрные кандальные браслеты. Подобные кандалы могли застегнуться лишь на очень тонком запястье. Вдобавок они были задекорированы мехом и…

– Это горностай? – с сомнением уточнила я.

– Именно, – последовал довольный ответ.

Я правда не поняла! А под следующим слоем упаковочной бумаги обнаружила плётку. Короткую, но самую настоящую, и тоже с «хвостиком» горностая на конце.

Новый слой бумаги, и тут до излишне доверчивой магианны дошло, а по щекам и шее резко разлился жгучий румянец. Просто там была метёлка наподобие той, которую я спалила в первую ночь.

– Вы… – я подняла ошалелый взгляд на Джера. – Что вы…

Договорить не смогла, онемела от переизбытка эмоций. А ещё вспомнилась вчерашняя возмутительная встреча с претендентками в фаворитки, и в голове что-то перемкнуло. То есть совсем.

– Это ещё не всё, – принц прямо-таки засиял. – Ты дальше смотри. Кстати, аксессуары совершенно новые. Более того, изготовлены по индивидуальному заказу, лично для тебя. Там даже гравировка с твоими инициалами имеется.

Я открыла рот, но слов не нашлось. Заклинания, способного немедленно поставить высочество на место – тоже. В смысле понятно, что магия в случае с ним не действует, но будь Джервальт уязвим, я бы заклинание тоже не нашла.

Возмущение было слишком сильным. Ошеломляющим! Единственное, на что меня хватало – стоять и потрясать той самой метёлкой. Да как он посмел? Да как он мог?

– Сандра, милая, отомри, – ласково сказал Джер.

Удивительно, но в этот миг меня в самом деле отпустило. Способность говорить и мыслить вернулась, и я прошипела:

– Да как ты посмел?!

– Хм… Подожди, малышка. – Всё. Нормальность с Джервальта сдуло, теперь он улыбался ну очень красноречиво. Издевательски! – Почему ты так разозлилась? Только не говори, что тебе не нравится.

– Ты!!! – во всё горло заорала я.

Заклинание, подходящее ситуации, кстати, тоже вспомнила – на ладони, свободной от метёлки, вспыхнул ярчайший боевой пульсар, готовый сорваться и… не причинить вреда высочеству, зато разнести половину покоев.

– Эй-эй! – подопечный весело попятился. – Алечка, по какому поводу истерика? Что не так?

Он отскочил, а я всё-таки швырнула пульсаром. Только в следующую секунду боевой шар поймали огромной лапищей и погасили, как какой-то безобидный уголёк. Даже не уголёк, а вылетевшую из костра искру.

После этого прозвучало:

– Ну, Алечка…

– Убью! – пообещала я, вновь тряхнув метёлкой.

– Мм-м… ты не понимаешь, – в этот раз кронпринц улыбнулся сладко, – предполагается, что доминировать в нашей паре буду я.

Он сказал, а я шумно втянула воздух и резко успокоилось. Горячая ярость сменилась яростью холодной – кто-то хочет войны? Что ж! Погасив новый боевой пульсар, который вспыхнул на ладони почти непроизвольно, я медленно осмотрела и отбросила злосчастную метёлку. Потом шагнула к столику и подхватила украшенные мехом кандалы.

Джер, видя мой манёвр, вопросительно заломил бровь, но молить о пощаде было поздно. Секунда, загадочная полуулыбка, и я скользнула к нему…

Шаг, ещё один, и ещё… а потом я положила ладонь на мужскую грудь и, привстав на цыпочках, шепнула:

– Всё. Не могу больше.

– То есть? – отозвался дикарь недоумённо.

– Ты победил, – опустив ресницы, пробормотала я.

Глава 17

Пальцы впились в ткань мужской рубашки, а я попятилась к спальне. Вот теперь его высочество понял и…

– Да ладно! – искренне изумился он.

Я могла пуститься в объяснения, но посчитала, что слова излишни. Поэтому опять качнулась навстречу, снова привстала на цыпочки и недвусмысленно потянулась к мужским губам.

Джер по-прежнему не верил, но главная проблема заключалась в другом – он был выше на голову, то есть дотянуться до губ самостоятельно я никак не могла, разве что подпрыгнуть. А целовать в прыжке как-то совсем глупо и не соблазнительно, но тут случилось чудо. Его высочество таки наклонился, позволив прикоснуться к своим шероховатым губам.

Не сказать, что я часто мечтала о том, каким будет мой первый поцелуй с мужчиной, но какие-то фантазии в голове сидели. Представлялось нечто возвышенно-целомудренное, сразу после вручения помолвочного кольца с небольшим бриллиантом, а тут… Я буквально припала к губам Джервальта, зачем-то скользнула по ним языком, на миг прижалась крепче, а потом отпрянула. Рубашку тоже отпустила, попутно заливаясь краской и понимая, что это глупое смущение может всё испортить. Ведь нужно соблазнять, а не краснеть!

– Пойдём, – прошелестела я.

Кронпринц перестал улыбаться и уставился завороженно, и я моментом воспользовалась. Развернувшись, продолжила путь к спальне, Джер – за мной.

Примерно на середине пути смущение испарилось и я, обернувшись, одарила наследника кокетливым взглядом, чтобы услышать полувопросительное:

– Сандра?

Угу, всё ещё не верит. Ну и ладно…

– Рубашку сними, – попросила я хрипло.

Снял. Вернее, сдёрнул в одно движение и так, что швы затрещали. Взгляду предстал уже знакомый рельефный торс, и сердце споткнулось – что ни говори, а его высочество был хорош. Я даже позволила себе залюбоваться, но тут же маняще улыбнулась и поспешила дальше. Переступив порог спальни, сразу устремилась к кровати…

– Сандра! – прозвучало за спиной.

– Что?

– Сандра, ты серьёзно? – с прежним недоверием спросил Джер. Он стоял в дверях, полуобнаженный, со взглядом, в котором медленно разгоралось пламя.

– Более чем. Я больше не могу терпеть ваши… то есть твои… В общем, хватит уже этих разговоров и намёков, – сбивчиво объяснила я.

Сказала и забралась на кровать, надеясь, что выглядит это взбирание достаточно грациозно. Доползла до середины поистине огромного ложа, легла, а потом… застегнула на своём запястье кандальный браслет. Второй браслет щёлкнул над головой – в резной спинке имелось несколько элементов с отверстиями, за которые очень удобно цепляться, словно для кандалов и предназначены.

Прикованная, с чувством выполненного долга, я поёрзала, устраиваясь поудобнее, и бросила на Джервальта новый призывный взгляд. Принц по-прежнему напоминал статую, но, сообразив, что к чему, шумно выдохнул и закрыл дверь спальни. Поколебавшись, провернул в замке ключ и отшвырнул этот ключ прочь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению