Империя травы. Том 2 - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Империя травы. Том 2 | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Прекратите! – Мириамель встала на ноги. – Это безумие, Турия. У меня болит сердце за вас, выросшей в таком окружении. Теперь я вижу, что граф Далло отравил ваше понимание мира, сделал темным сердце…

– Далло научил меня многим вещам, которые необходимо знать. Но ему не хватало решимости. – Турия кивнула и надела капюшон. – Я пришла, чтобы честно вас предупредить, ваше величество. Моя месть не будет ждать. Уезжайте прежде, чем Наббан вас убьет. Оставьте его тем, кто понимает, как здесь устроена жизнь.

Турия распахнула дверь и вышла из кабинета. На мгновение Мири хотела приказать Юргену ее остановить, удержать девочку, чтобы заставить выслушать доводы разума. На миг Мири сказала себе, что она сможет убедить Турию проявить благоразумие. Но потом вспомнила холодные глаза Турии, ее мелодичный смех, когда девочка говорила об уже совершенных убийствах и будущих, и поняла, что лжет самой себе.

– Я совершила ошибку, – сказала она вслух, хотя в комнате не осталось никого, кто мог ее услышать. Мириамель смотрела на закрывшуюся за леди Турией дверь. – Ужасную, страшную ошибку.

Глава 44
Отъезд
Империя травы. Том 2

Зои благодарила всех богов, которых смогла вспомнить – мученика Эйдона, Грозу Травы Клана Жеребца и даже Тайного бога Асталинских сестер, – за то, что осталась зрячей. И если завтра ее ослепят, она всегда будет помнить этот момент. Она так сильно дрожала, что ухватилась за подоконник кареты, чтобы устоять на ногах. Вне всякого сомнения, даже жившие дольше всех хикеда’я никогда не видели ничего подобного.

Королева Утук’ку покидала Наккигу.

Зои, задыхавшаяся и испуганная, наклонилась к окну фургона. Процессия сильно растянулась, первые легионы Жертв уже добрались до далеких ворот, в то время как Зои, Вордис и остальные Затворницы ждали на Поле Знамен, в тени горы. Вдоль всей древней Королевской дороги собрались толпы обитателей Наккиги, рассчитывавших хотя бы издалека взглянуть на свою богоподобную королеву. Многие годами не видели солнца. Они стонали, плакали и кричали, возбужденные и напуганные этим беспрецедентным событием.

Сотни всадников Жертв на могучих черных лошадях ехали за пешими солдатами, за ними грохотала вереница огромных фургонов, в которых сидели аристократы Наккиги. Каждая повозка напоминала большой дом, запряженный дюжиной козлов Наккиги с мощными ногами необычной формы. Королевский поезд ждал за фургонами придворных. Передвижной дворец Утук’ку, составленный из полудюжины более крупных фургонов длиной с торговый корабль, начал поскрипывать, когда козлы, полдюжины упряжек, связанных вместе, натянули упряжь.

Повозки покатили вперед, их тяжелые колеса разбивали и без того неровную булыжную мостовую. Нескольких зевак, по большой части смертных, огромная толпа вытолкнула вперед, и некоторые из них оказались под громадными колесами, но фургоны даже не замедлили движения. За процессией шли рабы с длинными шестами с крючьями и оттаскивали изуродованные тела в сторону.

Наконец, первая часть огромной процессии проехала в старые ворота пригорода Наккиги-Какой-Она-Была. Битком набитые фургоны, где находились Зои, Вордис и полдюжины смертных рабов, также пришли в движение, раскачиваясь и кренясь, медленно покатили мимо гор мусора, скопившегося после осады и падения горы. Зои слышала проклятия возниц и щелканье хлыстов и едва не вывалилась из фургона, подскочившего на рытвине, хотя они остановились всего на мгновение. Под бой барабанов и свист хлыстов рабы изо всех сил натягивали толстые веревки и пели песни унижения и отчаяния, и фургон снова двинулся вперед.

– Что ты видишь? – спросила Вордис с пола, где она сидела вместе с другими смертными рабами.

– Все.

– Расскажи, пожалуйста.

Зои постаралась описать процессию, которая растянулась по широким пространствам диких земель, начинавшихся сразу за Наккигой-Какой-Она-Была, но ее отвлекла собравшаяся у дороги и неистово вопившая толпа.

– Что это? – спросила Вордис, напуганная шумом.

– Я не уверена, я… – Зои смолкла, продолжая смотреть в окно.

Даже среди рабов прошел слух, что королевы нет внутри огромного поезда, и Зои решила, что Мать всего сущего сядет в один из фургонов, когда процессия отправится в путь. Однако сейчас, оглянувшись назад вдоль линии фургонов, она увидела огромную темную массу, появившуюся из мрака горы, – это была королева Утук’ку, сидящая на самом невероятном и пугающем звере из всех, что видела Зои, существе, которое даже представить невозможно.

Однажды одна из Асталинских сестер рассказала ей историю о легендарной императрице Кандии, раз в год появлявшейся на огромном звере по имени Эбур, животном, чей рост в три раза превосходил рост человека, со змеей в качестве носа и крыльями вместо ушей. Зои сомневалась, что чудовище не выдумка, но королева норнов только что выехала из Наккиги на тусклый солнечный свет на спине монстра, который напугал бы до смерти любого Эбура, если бы тот существовал.

Жуткий зверь походил на своих кузенов, пробивавших туннели в лишенных света глубинах Наккиги, его тело покрывала такая же чешуйчатая блестящая темная броня, но это существо заметно превосходило любого из них и обладало бесчисленным количеством пар ног. На тупой голове Зои увидела множество блестящих глаз, а рот представлял собой отвратительную группу движущихся частей, которые могли быть челюстями или дополнительными ногами. Королева и несколько аристократов со стражами Зубами сидели в павильоне, укрепленном за огромной головой зверя. Когда жуткое существо выбралось на свет, зрители закричали, но Зои не смогла понять, напугал их чудовищный скакун Утук’ку, или причиной послужило неожиданное появление королевы.

Женщина хикеда’я из низшей касты подняла вверх ребенка, когда многоногое чудовище приблизилось, – возможно, рассчитывала получить благословение королевы, – но огромная тупая голова метнулась в сторону и мгновенно проглотила ее и ребенка. Вокруг воцарился ревущий хаос, все пытались избежать страшной участи, а шагавшие рядом с чудовищем погонщики, вооруженные длинными копьями с раскаленными концами, принялись тыкать ими в глаза многоногого монстра, тот отпрянул, и больше никто из зрителей не пострадал.

– Почему они кричат? – спросила Вордис. – Что происходит?

– Королева, – сказала Зои, и тут ее едва не покинул дар речи. – Королева покидает гору.


Империя травы. Том 2

Шли дни, огромная королевская процессия двигалась на юго-восток, не так быстро, как выходила из Наккиги, но все равно с удивительной скоростью, черных козлов часто заменяли свежими, и они успевали отдохнуть к тому моменту, когда снова наступала их очередь. В результате поезд королевы надолго не останавливался.

Королева Утук’ку выбралась из павильона на спине многоногого зверя, как только они миновали внешнюю стену, окружавшую сердце земель хикеда’я, и с этого момента ехала в одном из фургонов. В течение следующего дня погонщики монстра продолжали вести его в конце колонны, а когда с неба посыпались первые зимние снежинки, огромное существо заметно сбавило шаг и стало отставать. Зои видела его в последний раз, когда ее и Вордис перевели в королевский фургон: огромное чудовище лежало на земле – оно умерло или умирало, свернувшись клубком, словно брошенная лента, и снег собирался между пластинами его брони. Спектакль был сыгран, и очень скоро королевская процессия оставила зверя далеко позади.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению