Брак по-королевски - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак по-королевски | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— О Боже!

Это тихое восклицание заставило ее повенуться к Майклу. Он схватился руками за голов и на лице его был ужас.

— Что случилось? — озабоченно спросила девушка. — Вам нехорошо?

— Нет, но только что я подумал о том, что должно было прийти мне в голову гораздо раньше.

— Что? Бога ради, говорите же!

— Элис была здесь. Она видела вас. И если у нее спросят, она скажет, что еще вчера никаких упоминаний о женитьбе не прозвучало. — При этой мысли Майкл напрягся. На мгновение его охватила паника.

Все безнадежно! Посланник не поверит, что он женился на Беттине.

— Все бесполезно, — простонал он. — Я попал в западню!

— Вовсе нет, — ответила Беттина твердым тоном. — Нет, если за дело примусь я.

Майкл уставился на девушку.

— Элис вернулась в Лондон вчера вечером, не так ли? — уточнила Беттина.

- Да.

— Письмо, которое вы получили сегодня утром, когда было отправлено?

—Должно быть, оно отправлено вчера.

— Когда она все еще была здесь?

— Вероятно, — кивнул он, начиная догадываться, к чему она клонит.

— Мог ли посланник посетить ее сегодня утром, до отъезда?

— Вообще-то мог. Но это маловероятно.

— Но если все-таки посетил, стал бы он интересоваться у Элис, как она относится к тому, что вас заставляют на ней жениться?

— Это было бы довольно неделикатно с его стороны, — заключил Майкл.

— Значит, у нас все еще есть надежда, разве нет?

—Да, есть, — подтвердил он гораздо веселее.

- Ну что, мы все еще в унынии?

— Определенно нет!

— И пусть бросают в бой свои полки! — с вызовом воскликнула Беттина. — Мы отразим атаку!

Майкл рассмеялся.

— Вы просто гений! Вы наполнили мое сердце верой! Природа задумывала вас явно другого происхождения!

К его удивлению, лицо девушки омрачилось. Он хотел сделать ей комплимент, но тот получился несколько сомнительным. Майкл понял, что сказал что-то не то.

Беттина старалась убедить себя, что Майкл говорил от чистого сердца. Просто ей хотелось, чтобы человек, которого она любит, оценил другие ее качества — красоту или хотя бы очарование, а не намекал на ее военную смекалку.

— Мы почти у цели, — весело произнесла она. — Нам следует составить план наших ближайших действий.

—Что вы имеете в виду?

— Ну, если мы условились, что собираемся на официальное мероприятие, вам следует переодеться.

— Вы правы. Мне нужно выглядеть таким же изысканным, как вы. Я не хочу потеряться на вашем фоне.

— Вы смеетесь надо мной?

— Нет, просто хочу еще раз подчеркнуть, что вы великолепно выглядите.

— Это тоже важно,— ответила Беттина.— В конце концов, ваша жена должна соответствовать такому замку, как ваш.

Майкл не ответил, и она быстро добавила:

— Насколько я понимаю, вы вовсе не хотите никакой жены. Вы просто хотите жить в своем замке и чтобы вас оставили в покое.

— Оставили в покое, — эхом повторил он. — Как хорошо вы меня понимаете! В Лондоне меня не понимают, поэтому я радуюсь тому, что оставил их всех.

— Но удалось ли вам действительно их оставить?

— Пока нет, но после сегодняшнего дня, надеюсь, удастся. Они все потерпят поражение.

— И я надеюсь. Но, как говорит папа, «никогда нельзя недооценивать противника. Он может оказаться сильнее, чем ожидаешь».

— Вы пугаете меня, — запротестовал Майкл. — Но все равно мне не выразить словами, как я вам благодарен.

— Приберегите вашу благодарность до того момента, когда мы поймем, что добились успеха, — посоветовала Беттина. — И думайте только о замке. Когда все работы будут завершены, он станет таким прекрасным, что люди толпами будут приходить полюбоваться им.

Майкл подумал, что такое паломничество, пожалуй, его раздражало бы, но вслух этого не сказал. Ему хотелось спокойствия, которое позволило бы не только наслаждаться жизнью в замке, но и заниматься другими проблемами поместья. А их здесь предостаточно, так что скучать не придется.

«И как бы я мог все это разделять с Элис? — спрашивал он себя. — Ее это никогда бы не заинтересовало, в отличие от Беттины, которая, кажется, по природе своей находится в полном согласии со мной и с делами замка».

И, будто в подтверждение его мыслей, Беттина произнесла:

— Вам сейчас нельзя нервничать! Я молюсь, чтобы все прошло так, как вы хотите. Но если мы позволим себе занервничать, то наделаем ошибок.

Майкл кивнул, и она продолжила:

— Мы должны поверить в то, что делаем, постараться убедить себя, что все это — истинная правда.

Он усмехнулся.

— Вы хотите сказать, что лучший способ солгать — это самому поверить в собственную ложь? Это тоже из армейского опыта?

Беттина рассмеялась, но не ответила.

— Вам следует написать книгу, — сказал граф. — У вас такое богатое воображение!

— Если я когда-нибудь и напишу книгу, то у нее будет счастливый конец, — задумчиво произнесла девушка. — А наша нынешняя постановка просто должна иметь удачный финал.

Пока она говорила, они подъехали к замку. К их общей радости, чужого экипажа у парадного входа они не приметили.

— Слава Богу! — заметила Беттина. — Если бы посланник королевы увидел нас сейчас, ему показалось бы странным, что я одета нарядно, а вы, мягко говоря, несколько неопрятны.

Майкл рассмеялся.

—Я так спешил к вам, — объяснил он, — что надел первое, что подал мне камердинер. Он наверняка подумал, что я собираюсь, как всегда, присоединиться к рабочим.

Беттина задумалась.

— Как вы полагаете, мне следует выглядеть несколько глуповатой?

Майкл озадаченно посмотрел на нее.

—Я не думаю, что у вас это получится.

— О, это очень просто, если ты женщина. Видите ли, мужчины считают, что женщины глупы по своей природе. Поэтому, если хочешь... как бы это выразить?., немного сбить с толку мужчину, нужно вести себя неопределенно, и он лишний раз уверится в известном постулате.

Увидев сомнение во взгляде Майкла, Беттина издала глупый смешок и уставилась на него широко распахнутыми глазами.

—Да, очень эффектно, — признал он, очарованный синевой ее глаз.

— Ой, я могу еще лучше, — уверила она его. — Если хотите, я буду выглядеть совершеннейшей дурочкой. — Издав еще более нелепый смешок, она защебетала: — Ой, вы такой умный! Не понимаю, как вы, умные мужчины, можете мириться с нами, женщинами. Вы так добры, что снисходите до нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию