Убийство по любви - читать онлайн книгу. Автор: Наталия Антонова cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство по любви | Автор книги - Наталия Антонова

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Теперь же ему самому придется свести знакомство с одной из местных проституток. Он очень надеялся, что ему повезет с первого раза и не придется знакомиться с несколькими девочками.

В «Оторву» он поехал на «БМВ». Поставив машину на платную стоянку, не спеша направился в кафе. Едва войдя вовнутрь, он понял, что народу здесь собирается много. Морису удалось отыскать свободный столик недалеко от бара. Он сразу заказал выпивку, хотя налегать на нее, естественно, не собирался. И буквально через несколько минут он ощутил себя лампой, на свет которой со всех сторон слетаются мотыльки. Вольно одетые девушки подмигивали ему и заигрывали, кто как мог. Одна из них сразу подошла к его столику и, не спрашивая разрешения, села рядом. Он ощутил сквозь тонкую ткань брюк всей своей кожей тугое горячее бедро. Ему захотелось отодвинуться, но вместо этого он улыбнулся и принялся осматривать ее оценивающим взглядом.

Она понимающе подмигнула и спросила сладким голосом:

– Скучаешь, красавчик?

– В некотором роде, – лениво протянул он.

– Меня зовут Матильда. А тебя?

– Аристарх.

– О! – закатила она глаза, демонстрируя восхищение, и быстро спросила: – Может быть, ты закажешь мне выпивку?

– Почему бы и нет, – ответил он и подозвал бармена.

– Что будет пить прекрасная Матильда? – спросил Морис, обволакивая девицу взглядом.

– Виски, – она облизала губы и тряхнула роскошной гривой каштановых волос.

Морис заметил, что у девушки гладкая кожа с легким золотистым оттенком. А в карих бархатных глазах при других обстоятельствах можно было бы и утонуть.

– Ты давно здесь? – спросил он.

– С семи вечера.

– Нет, я имею в виду не сегодня в зале, а вообще, – он пощелкал пальцами, – в заведении?

– Какой ты любопытный, – засмеялась она и откинула голову назад, чтобы он заметил ее красивую шею.

– Не хочешь, не говори, – отозвался он равнодушно.

Боясь, что клиент может потерять к ней интерес и соскочить с крючка, Матильда положила свою руку на его и проворковала голосом, полным соблазна и обещания:

– Мы могли бы отлично провести время.

– Где? – спросил он, стараясь не выдать своей заинтересованности.

– У меня. Я тут недалеко снимаю комнату.

– Виски! – крикнул Морис бармену, и тот тотчас принес выпивку.

– Даме, – сказал Морис. И не успел бармен моргнуть глазом, Матильда опрокинула содержимое в себя.

Бармен укоризненно посмотрел на Миндаугаса. Если бы тот сразу сказал, что выпивка предназначается девчонке, он бы налил совсем из другой бутылки… По уговору с мамой Розой девочкам наливали подкрашенную воду, но никак не чистый виски. Пьянеть полагалось не им, а клиентам.

«Но Матильда, видно, втюрилась в этого денди, – сердито подумал бармен и осудил Мориса, – грешно мужику быть таким красивым. Все девки на него уставились, забыв о других клиентах».

– Так ты снимаешь комнату? – тем временем спросил Морис.

– Не совсем снимаю, – захихикала она.

Миндаугас уже догадался, что Матильда хочет завлечь его в подпольный бордель, но продолжал гнуть свою линию.

– Что же там у тебя, общежитие?

– Типа того, – еще больше развеселилась девушка.

– Ну что же, пойдем, посмотрим твое жилище, – он бросил на столик деньги и поднялся.

Девица сразу же повисла на нем. И он обнял ее за талию. Так, покачиваясь, они вышли из «Оторвы» и направились к машине.

– Это твоя тачка? – восхищенно воскликнула Матильда, увидев «БМВ».

– Ну, – неопределенно пожал он плечами.

– Класс! – она подняла вверх большой палец.

– Забирайся в салон, – он открыл дверь со стороны пассажирского места.

Матильда с удовольствием плюхнулась на удобное сиденье. А когда Морис сел рядом, ве-лела:

– Езжай прямо до перекрестка, потом свернешь налево. И я скажу, куда дальше.

– Что, далече твое общежитие? – спросил он, улыбаясь.

– Ну что ты, – захихикала она, – близехонько. – Матильда положила руку ему на колено и стала его гладить.

– Эй, ты, – сказал Морис, – поосторожнее.

– Тебе не нравится? – надула она губы.

– Нравится. Но я чертовски возбудимый, и если увлекусь процессом, то не справлюсь с управлением. Ты ведь не торопишься на тот свет?

– Типун тебе на язык, – девушка убрала руку и тотчас закричала: – Эй, ты куда?!

– В смысле? – сделал он вид, что не понял.

– Мы проскочили перекресток! Сделай круг и возвращайся.

– Зачем?

– Как это зачем?

– Если мы поедем к тебе, то большую часть суммы тебе придется отдать коменданту твоего общежития, – он заговорщицки подмигнул ей.

– Может, и так, – ответила она, – но там есть гарантия.

– Чего?

– Что ты не изнасилуешь меня.

– Не знал, что таких, как ты, тоже насилуют, – сорвалось у него с языка.

– Что ты хочешь этим сказать? – ощетинилась она.

– Извини, я не хотел тебя обидеть, – тихо сказал он.

– Так куда ты меня везешь? – Матильда неожиданно для себя поняла, что ей не страшно. Свою уверенность в том, что клиент ничего не сделает ей плохого, она толком объяснить не могла. Парень, конечно, странный. Но не злой.

– На природу, – ответил Морис.

– И чего мы там забыли?

– Мне кажется, что провести время на свежем воздухе приятнее, чем в тесной комнатушке.

Матильда пожала плечами и предложила:

– А давай в машине.

– Здесь тоже простора мало.

– Если разложить сиденья.

– Сиди спокойно, – сказал он, – не ерзай. А то ты мне своим задом все сиденья протрешь.

– На мой зад еще никто не жаловался, – огрызнулась она. – И вообще, куда ты меня везешь? – снова забеспокоилась девушка.

– В парк.

– Убивать, что ли? – взвизгнула она.

– Дурочка, – почти ласково отозвался он.

– Я должна позвонить одному человеку, – проговорила она.

– Потом позвонишь, – Морис без особых усилий отобрал у нее телефон.

– Ты не имеешь права!

– Тихо, – он приложил указательный палец к губам, – позже я тебе его отдам.

Какое-то время они ехали молча, а потом он спросил:

– Сколько стоят твой вечер и ночь до утра?

– Тебе нужны весь мой вечер и ночь до утра? – удивилась она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению