— Запишите для меня адрес.
Барнс незамедлительно это выполнил, после чего Люциан поднялся с непринужденной плавной грацией.
— Мужчины в доме — сколько из них осведомлены о том факте, что ваши партнеры хотят видеть мисс Монтгомери мертвой?
— Все они.
— Спасибо. Я ценю вашу помощь. Я хочу, чтобы вы подождали, пока я покину комнату, прежде чем начнете задыхаться. Вы поняли?
— Да, мистер Даратразанофф.
Барнс проводил его до двери и протянул на прощание руку.
— Приятно было иметь с вами дело.
Люциан взял предложенную руку и уставился прямо в глаза Барнса, убеждаясь, что все его инструкции будут быстро выполнены.
— Не могу сказать того же про вас, но вы ведь обманщик и убийца, чего еще от вас ожидать?
Барнс нахмурился и потер свои виски.
Блеснули белоснежные зубы Люциана.
— Прощайте, мистер Барнс.
Брюс поджидал его за дверью.
— Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Даратразанофф. Я покажу вам, где выход. Надеюсь, все прошло хорошо…
Люциан дружелюбно положил руку мужчине на плечо.
— Пожалуйста, покажи мне бильярдную. Это сделает меня невероятно счастливым.
Брюс несколько раз быстро моргнул.
— Конечно, сэр. Сюда.
Когда они спускались вниз по длинной лестнице, сверху раздался слабый шум. Хрипы, затрудненное дыхание, а затем глухой звук, словно кто-то упал на пол. Брюс быстро развернулся. Но Люциан всего лишь улыбнулся.
— Ты не придешь ему на помощь, потому что я не хочу этого. Покажи мне бильярдную.
Брюс кивнул и повел его дальше по коридору к двойным дверям.
Люциан взмахнул рукой, и двери широко распахнулись. Двое мужчин оторвались от игры, положив руки на оружие в своих плечевых кобурах, но, увидев Брюса, заметно расслабились.
Люциан прямиком направился к первому мужчине.
— Я хочу, чтобы вы сели в свою машину и поехали очень осторожно, соблюдая все правила дорожного движения, пока не приблизитесь к выезду на горную дорогу. Вы подниметесь по ней, а затем, не раздумывая, съедете вниз. Вы меня поняли?
— Да, сэр.
— Ты сделаешь это незамедлительно.
Без возражений мужчина взял пиджак, ключи от машины и покинул комнату.
Люциан повернулся ко второму.
— На твоей совести много убийств.
— Да, сэр.
— Ты ведь сожалеешь об этом? Как же трудно с этим жить — забирать невинные жизни. Я никогда не делал этого за все долгие века своего существования. А те, кого я приговорил к смерти, были такими же убийцами, как и вы. Вы — дьявол. Вы знаете об этом и больше не желаете продолжать свою никчемную жизнь. Возвращайтесь в свой дом и положите конец страданиям, которые вы несете другим людям. Вам понятно?
— Да, сэр, — второй мужчина взял свой пиджак и, не оглядываясь, вышел.
Люциан изучил Брюса.
— Вы не убийца.
— Нет, сэр.
— Тогда почему вы работаете на такого человека, как Барнс?
— Когда мне было пятнадцать, я оказался в банде, промышляющей угоном автомобилей. Я отсидел, но когда вышел на свободу, никто кроме мистера Барнса не захотел взять меня на работу.
— Тебе не нравиться ни Барнс, ни то, чем он занимается.
Брюс был не в силах отвести взгляд от этих гипнотизирующих глаз. В любом случае звук этого голоса требовал сказать правду.
— Он отвратителен мне. Ради денег он убил бы свою собственную мать. Но у меня есть жена, которую надо содержать, и мы со дня на день ожидаем близнецов. Я должен заработать достаточно, чтобы обеспечить им нормальную жизнь, но никому не хочется нанимать уголовника.
— Вы отправитесь домой, и проведете там несколько дней, раздумывая о своем будущем. Вы избавитесь от оружия, скажите своей жене, что нашли законную работу и позвоните вот по этому номеру. Человек задаст вам несколько вопросов и предоставит честную работу. Вы поняли меня? Вы ничего не будете помнить о моем посещении этого дома, а также о том, что мисс Монтгомери и ее напарник когда-либо были в списке на уничтожение.
Брюс взял клочок бумажки, аккуратно свернул его и положил в карман пиджака. Когда он поднял взгляд, то обнаружил, что в полном одиночестве находиться в бильярдной, не помня, как здесь оказался. Он устал от своей работы, устал от Барнса. Мери вот-вот должна была родить. Она ненавидела его работу у Барнса и постоянно умоляла его уволиться. Может быть, сейчас самое подходящее для этого время. Может быть, ему стоит просто уйти и как следует обо всем подумать, пока они ожидают рождения близнецов. Должно же быть для него что-то лучшее. Что-то законное. Брюс поднялся наверх, чтобы сказать Барнсу, что он у него больше не работает. И обнаружил его на полу с посеревшим, частично синим лицом. Брюс незамедлительно вызвал 911 и начал делать ему искусственное дыхание. Все то время, пока он этим занимался, мужчина понимал, что Барнсу уже ничем не поможешь, но в его сердце не было ни капли сочувствия.
Джексон подождала, пока не убедилась, что Люциан покинул не только дом, но и территорию поместья. После этого она сразу же бросилась искать телефон, чтобы позвонить Дону Джейкобсону, своему другу с детства.
— Дон, я хочу, чтобы ты кое-что выяснил для меня. Мне звонил Дрейк.
— Господи Боже, Джекс, а чего ты ожидала? О твоей помолвке с денежным мешком растрезвонили по всем новостям. Для Дрейка это было подобно пощечине. О чем ты только думала? Если ты собиралась сбежать и обручиться, то с таким же успехом могла остаться здесь и выйти замуж за меня.
— Ты бы развелся со мной через неделю, — рассмеялась Джексон. — Я все еще могу надрать тебе задницу, а твое мачо-эго этого не перенесет.
— Как насчет денежного мешка? Ему ты можешь надрать задницу?
— Хотелось бы. В любом случае, мне нужна информация. Выясни что происходит, попроси парней осмотреться и поискать какие-либо признаки того, что Дрейк был поблизости. Ты же знаешь его — он часто посещает те холмы. Может тебе повезет.
— Будь осторожна, Джекс. Дрейк безумен. Он с таким же успехом может переключиться на тебя.
— Я всегда осторожна. К сожалению, до Люциана так и не доходит, какой уровень подготовки у Дрейка, и он не воспринимает меня всерьез, когда я говорю ему, как опасно осознанно привлекать внимание Дрейка.
— По твоим словам выходит, что ты нашла еще худшего адреналинового наркомана, чем ты сама.
Она издала резкий звук и дала ему свой номер телефона.
— Позвони мне, если кто-нибудь найдет хоть малейший признак того, что, по их мнению, он мог быть здесь.
— Конечно, Джекс. Но и ты пообещай не делать ничего опасного.