Они проследовали в комнату Ягелло со свечой, которая уже скорее была огарком, и сели у окна.
— Дюамель передал нам ваши условия, — сказал д’Англар. — Мы согласны по всем пунктам кроме одного. Вы требуете возвращения камня, «Блю Питера», однако сейчас это невозможно. Но мы можем оставить залог и со временем вернем драгоценность.
Он показал епископское кольцо, украшенное громадным аметистом: Стивен с большим любопытством взглянул на него, но оно ему не особо понравилось. Казалось, он не слишком доволен и промолчал.
— С другой стороны, — продолжал д’Аглар, — мы можем обещать вам компанию владелицы камня, которая очень желает совершить с вами это путешествие. — Его голос был настойчивым, чарующим и дрожащим. Стивен всё молчал, однако в свете свечи рассматривал аметист под разными углами.
— Что до компенсации, — сказал д’Англар более уверенно, — Тут у Драммонда есть платёжные поручительства...
— Нет-нет, — сказал Стивен. — Это создаст лишние трудности, а я всегда избегал трудностей.
Скажите, какие гарантии вы можете предоставить?— Мы втроём отправимся с вами на картель в Кале, и если вы того захотите — в Англию. Наша жизнь, по крайней мере наша свобода, будет в ваших руках: вы можете получить любое оружие, которое пожелаете.
— Прекрасно, — сказал Стивен. — Мои друзья, конечно же, отправятся со мной?
— Капитан Обри и юный Ягелло?
— Именно.
— Конечно.
— Тогда в путь.
Они вернулись к остальным, Стивен прихрамывал, д’Англар же, кивнув в сторону сдвинутых плит, радостно произнёс:
— Жаль, что вам пришлось столько трудиться. Однако ничто не могло сослужить нам лучшую службу. Удивительно a propos,*7] прекрасное алиби. Сюда, в эту дверь.
— Капитан Обри, мистер Ягелло, — сказал Стивен, — мы отправимся с этими джентльменами, если вы не против.
Всей гурьбой вошли в дверь, она закрылась, затем всё вниз и вниз по спиральной лестнице, через длинный переход и через двор, который пленники никогда не видели, сквозь калитку, охраняемую двумя тёмными фигурами, затем на улицу, удивительно открытую и самую обычную, прямо к паре запряжённых двойкой экипажей с эскортом из двоих всадников – какого-то человека в чёрном и офицера в плаще. Джек, Дюамель и Ягелло сели в первый экипаж, Стивен и д’Англар во второй, и компания рысью помчалась по тихим тёмным улочкам. Стояла тёплая, спокойная ночь, экипажи спускались вниз, к реке.
— Где мы заберём леди? — спросил Стивен.
— В особняке де Ля-Мота, конечно, — недоуменно отозвался д’Англар.
— Правда? Вы в этом уверены?
— Конечно, — по интонации стало понятно, что он улыбается.
— Ей не причинили вреда?
— Нет, что вы! Был там один американский джентльмен из вновь прибывших, расспрашивавший о соотечественнике, с которым, как он считал, она знакома. Но никакого вреда ей не причинили.
— Я думаю понятно, что это освобождение она будет считать целиком собственной заслугой, — произнёс Стивен, когда проезжали мост Менял.
— Само собой, — кивнул д’Англар и добавил: — Любое иное утверждение было бы с нашей стороны крайне неосмотрительным.
Улица Гренель и пара торговых повозок, одна из них наполненная цветами. Особняк де Ля-Мот и Диана, поджидавшая их во дворе, закутанная в плащ с капюшоном, с группой слуг и ещё однимнагруженным багажом экипажем. Стивен спрыгнул на землю, и она бросилась навстречу. Они поцеловались, и доктор произнёс:
— Моя дорогая Диана, я так глубоко тебе признателен, но тебе пришлось расстаться с «Блю Питером».
— О, как же я рада тебя видеть, — держа его за руку ответила она. — К чёрту это ожерелье, ты будешь моим бриллиантом. — Потом помолчала немного. — Стивен, ты порвал чулки, и твоя нога запачкана кровью.
— Ерунда, всего лишь царапина. Скажи же, как твои дела, моя дорогая? От Боделока я слышал, что всё не так хорошо?
— Стивен, — в свете лампы глядя на него ответила Диана, — я не делала этого, клянусь тебе. Я сдержала слово, берегла себя и сама была удивлена — по-настоящему удивлена, когда доктор Боделок сказал, что помочь было нельзя, клянусь честью.
— И правда, нельзя, — кивнул он, — это правда. Дай же мне руку, я помогу подняться в экипаж, и с божьей помощью поедем.
Всё дальше и дальше, под всё больше светлеющим справа от дороги небом. У Шато-Бомон, в громадном и тихом доме в конце липовой аллеи, сменили экипажи. Это выглядело нелепым, но Дюамель оказался владельцем поместья и повёл друзей бриться, переодеваться в приличную одежду и завтракать.
— Послушай, Джек, — примеряя новую куртку, сказал доктор. — Ты должен знать, что Диана отдала жене министра свой огромный бриллиант за наше освобождение.
— Неужто правда, бог мой! — воскликнул Джек, успевший только одну руку сунуть в рукав. — Солидно. Будь я проклят, если выгляжу не солидно. Но Стивен, он ведь так ей нравился и она так им гордилась — ничего лучшего нет в самом Тауэре, просто королевский выкуп. Как же мне её благодарить? Она всегда была хорошо воспитана, но это... Софи будет очень ей благодарна, как и я, клянусь честью, как и я.
Он вбежал в вытянутую и наполненную эхом комнату, где на грубом столе ждал завтрак, заключил Диану в крепкие объятья, от всей души поцеловал в обе щёки и сказал:
— Кузина, я так тебе благодарен. Я горжусь, очень горжусь, что ты моя родня, горд как дьявол, клянусь. Благослови тебя бог, дорогая.
В новом экипаже, махине с шестёркой лошадей, Джек сказал, что Диана должна остановиться в Эшгроу-коттедж. Ни он сам, ни Софи просто не примут отказа. И пока экипаж нёсся через Пикардию, они обстоятельно побеседовали о Стивене. Сам же Стивен располагался в первом экипаже с д’Англаром и Дюамелем, обсуждая те документы, что ему предстояло отвезти и представить в Лондоне. Любой план свержения Бонапарта был полностью ему по душе, насколько бы диковинным ни казался. А этот вовсе не так уж плох. Доктор предложил несколько поправок, дабы использованные фразы больше нравились англичанам, но всё это были корректировки в тональности или нюансах, ничуть не в содержании. Стивен находил текст предложения на удивление хорошо составленным. Его разрабатывали глубокие, умные, мыслящие люди, и доктор очень надеялся, что миссия окажется успешной — что они встретятся с таким же благоразумием в Лондоне и Хартвеле.Те же умы проработали маршрут и детали их путешествия. Хотя Мэтьюрин видел, чего можно достичь умелой организацией, когда приходится быстро принимать решения, но никогда не наблюдал, чтобы всё было хоть приблизительно настолько эффективно. Лишь однажды, на три мили отъехав от Вильнёва, случилась незначительная задержка, когда лошадь потеряла подкову.
В остальное время они катили по Пикардии и Артуа без единой непредвиденной остановки.
Компания проезжала мимо колонн солдат, в большинстве своём просто мальчишек, марширующих на север, длинных линий кавалерии, осадных орудий, артиллерии, обозов с амуницией и продовольствием. И каждый раз дорогу очищали гораздо раньше их приближения.