Грозный змей - читать онлайн книгу. Автор: Майлз Кэмерон cтр.№ 169

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грозный змей | Автор книги - Майлз Кэмерон

Cтраница 169
читать онлайн книги бесплатно

Сэр Джон, старый закаленный солдат, велел графу Заку разместить их на заметном расстоянии от своих людей. Он послал им еду, одеяла и уголь для костра. Когда наступило утро, он, не обращая внимания на их мольбы, отправил их валить лес и копать окопы.

Разведчики поехали на север, как можно дальше, и теперь они знали о передвижениях боглинов и других тварей, которые появились в холмах.

Конные гонцы поскакали в Альбинкирк.

Утро уже миновало, но морейцы продолжали прибывать. Их набралось уже больше двух тысяч.

– Пора идти, – сказала Изюминка.

Сэр Джон покачал головой. Он уже все решил и знал, что собирается делать.

– Нет, Изюминка, потому что пока мы можем помочь этим несчастным уродцам. Два-три дня, и мы спасем достаточно людей, чтобы составить из них армию. – Он указал на стайку морейских женщин, которые по дороге украли коней и ехали два дня. – Эти женщины говорят, что их спас какой-то «арьергард». Так что где-то там все еще сражается организованная армия.

– Армия сломленных людей, которые спасались бегством? – усомнилась она. – Некоторые умирают…

– Рано или поздно, но бегут все, даже ты. – Сэр Джон поморщился. – Они потеряли все. Поэтому они очень опасны. И если только на дороге не появится волшебник, мы будем подбирать людей каждый день. А потом… – Он помолчал. – Где ваш сэр Милус?

Изюминка покусала кончик косы:

– Хороший вопрос. Две сотни копий, и они в бою не участвовали. И где же они?

Люди торчали у Дыры уже два полных дня, и насекомые досаждали им, как никогда раньше: облака комаров и странные черные мухи, которые прилетали с болота, как зловонные миазмы. Новостей с севера не было. Приходили новые беженцы, тянулись отчаявшиеся наемники, которые искали спасения, уже потеряв надежду, и находили его, попадаясь на глаза разведчикам Изюминки.

В полдень с запада показался одинокий всадник, несущийся галопом. За ним бежали три лошади.

– Галаад д’Эйкон, чтоб мне пусто было, – сказал сэр Джон, предлагая юноше кубок красного вина, запасы которого стремительно уменьшались.

Он взял вино, выпил единым духом и сел.

– Королева в дне пути от Альбинкирка. Она будет там сегодня к вечеру. Она подняла королевский штандарт над Шестым мостом, а Красный Рыцарь ведет пять сотен копий. Он просит вашей помощи и разведки.

– А он не велел нам тащить свои задницы в Альбинкирк? – влезла Изюминка.

Галаад сдержал улыбку.

– Он сказал, что сэр Джон как опытный полководец, безусловно, имеет свои причины так поступать и что он просит вас связаться с ними. Королева добавила, что сделала вас графом Джоном Альбинкиркским. – Д’Эйкон вынул из мешочка на поясе цепь и торжественно возложил на старшего рыцаря.

Сэр Джон оцепенел. Он всегда был равнодушен к делам всяких принцев и не ожидал никакого возвышения.

– Иди поспи, сынок, – сказал сэр Рикар юноше, – а мы отправим всадника…

– Прошу прощения, милорд, но я зачарован так, чтобы меня не видели враги. И мне приказано как можно быстрее получить у вас ответ и возвращаться. Признаться, путь сюда был несложен.

Сэр Джон щелкнул пальцами:

– Выходит, за нами армия.

Даже Изюминка казалась уже не такой угрюмой. Она ухмыльнулась:

– Ну вот, можно работать.

Удостоверившись, что отряд идет за ним, граф Джон Альбинкиркский ранним вечером отправил вперед своих лучших рыцарей. Военная удача позволила им спасти императорский арьергард – две сотни хуранцев под предводительством вождя и имперского офицера и еще сто человек из разрозненных кавалерийских полков. Победа была невелика, но они обратили в бегство толпу боглинов и пришедших из-за Стены. Лес у них за спиной кишел тварями, а у графа Джона не было свободных людей.

Пятнадцати минут хватило, чтобы вызволить арьергард, вымотанный, но преисполнившийся надежды. Кроме того, граф Джон быстро понял, что сражаться в лесу без мага или хотя бы большого числа лучников нельзя.

Каждый из рыцарей и оруженосцев взял на седло по одному хуранцу, и они потрусили в безопасное место.

– За вами еще кто-то есть? – спросил граф Джон у сэра Георгия.

– Живых – нет.

От пришедших из-за Стены толку было мало. Строить они совсем не умели. Они демонстрировали, что им скучно, и уходили. Никого из них, кроме отряда Орли, нельзя было заставить мастерить лестницы, разве что силой. Но даже и тогда лестницы выходили никуда не годные.

– Звери, – бесился сэр Хартмут.

Но моряки знали, что такое работа, и в кратчайшее время соорудили дюжину осадных лестниц, поскольку материалов вокруг было в изобилии. Останки морейского лагеря разобрали на бревна, свалили несколько деревьев – к неудовольствию и гневу Диких тварей.

День вышел долгий и утомительный. Люди на стенах Дормлингской гостиницы издевались над ними. Орали они очень громко, и сэра Хартмута это почему-то задевало.

Когда начало темнеть и стало ясно, что штурм произойдет на рассвете, он пошел искать волшебника.

– Мы сбережем кучу времени, если ты бросишь на них камень.

Шип взмахнул огромной рукой.

– Да, – согласился он. – Но они защищены от моих заклинаний. Быстрее будет пригнать твои орудия из Тикондаги.

Сэр Хартмут разозлился:

– Это займет несколько недель! А их у нас нет.

– Мы одержали великую победу, – заметил Шип.

– Большинство великих побед не стоит пота одного мертвеца, – отрезал сэр Хартмут, – и эта такая же. Хочешь сказать, что все твое хваленое волшебство бессильно против каменного трактира?

– Ты не представляешь, о чем говоришь, – ответил Шип, – будь осторожен. Когда ты рассуждаешь о войне, я понимаю, что ты умнее и мудрее меня. Даю тебе в том слово. У меня нет заклинаний, которые разрушили бы гостиницу.

– Позови учителя, – выплюнул сэр Хартмут. – Если студент не может сдать экзамен, пусть этим займется его профессор.

– Думай, прежде чем желать, – сказал Шип. – Мой учитель на западе. И все не так просто. Штурмуй гостиницу, тебе же плевать на потери.

Сэр Хартмут зарычал.

– Ты путаешь убийство нахлебников, которые ухудшили бы жизнь моих людей, с потерей драгоценных солдат, без которых победа невозможна, – холодно объяснил он.

Шип кивнул:

– Вероятно. Для меня они все одинаковы, – и нацарапал по грязи: «А для моего учителя одинаковы и мы все».

С первыми лучами солнца они пошли в атаку. Гостиницу штурмовали только люди. Ни одна из тварей не могла нести лестницу или хотя бы понять, для чего она нужна, если не считать каменных троллей, которых лестница не выдержала бы. Сэр Хартмут подумал, что, будь у него достаточно времени, он заставил бы рабов сделать земляную насыпь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию