Воскрешение - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Кин cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Воскрешение | Автор книги - Брайан Кин

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

МакФарланд выхватил у него рацию:

— Говорите, сержант Майклз.

— Сэр, остатки сил из того приюта наступают на нас с тыла. Мы их, конечно, проредили, но теперь, похоже, с ними несколько наших людей. Которые стали зомби, я имею в виду.

— Насколько они далеко?

— В паре миль. Они идут по пятам. Сэр, их немало, и лучше не встречаться с ними здесь, на открытой местности.

Продолжая сжимать волосы Бейкера и пистолет, Шоу кивнул МакФарланду:

— Пусть один танк первым пробьет ворота. Только скажи, чтобы не ломали забор. Нам он, скорее всего, еще понадобится. И когда танк проедет, отправляйте за ним отряд. Если вход и близлежащая территория чисты, пусть остальные идут следом.

— Есть, сэр. — МакФарланд принялся раздавать приказы.

Шоу яростно выкрутил Бейкеру волосы, и как бы ученый ни сдерживался, он застонал от боли.

— Правительство Соединенных Штатов Америки выражает вам благодарность за оказанную помощь, профессор.

Бейкер скорчил гримасу:

— Гори в аду, больной ты кусок дерьма.

Шоу поднял пистолет, приставил к его голове, но затем помедлил, задумавшись:

— Капитан, отложите приказ. Пусть танк пока подождет.

— Сэр?

— Первым войдет профессор Бейкер.

— Что?

— Ты меня слышал. Передай им.

МакФарланд со смехом раздал соответствующие приказы.

Протащив Бейкера за волосы, Шоу открыл дверь и дал ему знак выходить.

— Это несложно, профессор. Просто выйдите и позвоните в дверь. Проверьте, дома ли Об или нет. Если да, то мы о нем позаботимся.

***

Солдаты захлопнули дверь прицепа обратно, как только колонна остановилась. Мартин вместе с остальными сжались в темноте, вглядываясь в дыры от пуль и прислушиваясь к тому, что происходит снаружи.

Пастор не замечал испуганного шепота товарищей — все его мысли были о Джиме. Он знал, что Господь защитил его друга от травм, во всяком случае при прыжке из грузовика. Еще не успев скрыться из виду, Джим поднялся и побежал. Но куда он направлялся? Сколько зомби на них тогда напало и сколько еще оставалось в той местности? Сколько охранников погибло при атаке и сколько примкнуло к их рядам?

Джим остался без транспорта, без оружия, совсем один в окружении живых мертвецов. Единственное, что говорило в его пользу, — это безграничная целеустремленность и любовь к сыну.

Мартин склонил голову и принялся молиться упорнее, чем когда-либо в жизни.

***

Бейкер обдумал свои варианты. Откажи он Шоу — его застрелят на месте. Но войди он в Хейвенбрук — у него появится шанс забежать в ворота и спрятаться в одном из зданий. Правда, если его подозрения насчет Оба верны, то в комплексе его ждет участь похуже — смерть от рук живых мертвецов.

Шоу и Гонзалес оба держали его под прицелом, так что он повернулся и пошел к пропускному пункту у ворот. В ногах он ощущал такую легкость, словно стоял на конвейере, а не шел сам. Все чувства обострились до предела. Солнце припекало загривок. Голова болела в том месте, где Шоу дергал его за волосы. Было так тихо, словно сама земля затаила дыхание. Не было слышно даже птиц — ни живых, ни мертвых. И насекомых. Затем он услышал пронзительный визг из рации, что находилась где-то позади него. Кто-то из военных чихнул, а другой вставил новую обойму в оружие.

Убегая из Хейвенбрука, Бейкер не думал, что когда-либо окажется здесь снова. Но сейчас снова стоял перед воротами — возвращался домой. Он много лет проезжал здесь по два раза в день. Знал охранников по именам, расспрашивал их о детях и женах, выписывал премии на Рождество. И где они теперь? Таятся в темноте внутри караульной будки и ждут, когда он пройдет мимо? Нет, это вздор. Если бы они вернулись на свои посты после смерти, то были бы здесь и тогда, когда он отсюда сбежал. Но опять же, кто тогда испортил знак у въезда? Это ведь сделали недавно — совсем недавно.

Из рации снова затрещали помехи. Он слышал, как проворачиваются шестеренки в башне танка, что следил за его продвижением.

— Вперед, профессор, — крикнул Шоу. — Увы, но мы не можем растягивать это на весь день. К нам уже подходят с тыла! Еще пять секунд, и я начну стрелять. Сделайте вид, будто вы девочка-скаут и продаете печенье!

Его слова вызвали у солдат хриплый смех. Бейкер сделал глубокий вдох, задержал воздух в груди и подумал о Черве.

— Прости меня, — зашептал он снова и снова, будто мантру.

А потом вошел в открытые ворота. Вернулся в то место, где воскрешение обрело свое начало.


24

Ветер дул в противоположную сторону, и Джим услышал, что мертвые идут за ним раньше, чем учуял их запах. Их невнятное бормотание вперемешку с проклятьями и обрывками фраз эхом разносились по лесу. Следуя за колонной, они приближались к нему, и под их шаркающими ногами шуршали листья, Из укрытия в ветвях вдруг, испугавшись, взлетела живая птица. А через несколько мгновений пискнула, схваченная на лету кем-то из мертвых собратьев.

Джим огляделся. Сердце у него бешено колотилось, чувства были обострены до предела. Идти по дороге было быстрее всего, но она была слишком открытой. Там он стал бы легкой добычей. Лес все-таки обеспечивал защиту, но густые заросли, которые могли его скрыть, также замедляли продвижение.

Что-то зашуршало, приближаясь, и Джим остановился, затаив дыхание. Он уловил тошнотворный запах зомби — тот проходил мимо, и у Джима аж заслезились глаза. Труп находился так близко, что Джим слышал мух, что жужжали вокруг. Зомби побрел к дороге. Джим тихо выдохнул и подождал, пока тот окажется за пределами слышимости.

Решив, что труп достаточно далеко, он выскочил из укрытия и побежал. В то же мгновение позади него раздался хриплый крик. Его заметили.

— Раз, два, три, четыре, пять, я иду тебя искать, — с издевкой проговорил зомби. — Бежать некуда, малыш. От меня не спрячешься.

Джим побежал параллельно дороге, прорываясь вперед. Ветки хлестали его по лицу, а торчащие корни угрожали подножками на каждом шагу. Сухие листья хрустели под ногами, привлекая еще больше внимания. Впереди из кустов выскочил еще один труп, и Джим свернул направо, подальше от дороги. Зомби заковылял вслед за ним, волоча за собой бесполезную ногу. И, вооруженный луком из стеклопластика, выпустил в него стрелу. Та просвистела у Джима над головой и засела в стволе старого дуба.

В этот момент на него прыгнул еще один зомби. Нижняя челюсть его была сломана, а нос отсутствовал вовсе.

— Та типяяя дапируссс, — невнятно протянул мертвец.

И высунув язык, будто дохлый зверь, заковылял к нему.

Джим пробился сквозь заросли малины и побежал дальше. Зацепившись рубашкой за колючки, он высвободился из нее — та осталась висеть на ветвях, словно флаг. Вскарабкавшись на поросший кустарником холм, он схватил упавшую ветку. Почти с руку длиной, она показалась ему вполне увесистой и крепкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию