Рабыня дракона - читать онлайн книгу. Автор: Клик Квей cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рабыня дракона | Автор книги - Клик Квей

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Кто ты? — спросила Алекса незнакомку, улыбнувшись своему брату, сжавшемуся на стуле. Бедный Говард был в ужасе от того, как улыбалась его старшая сестра.

— Дорогая, эту женщину зовут… — Карл тоже увидел жуткую улыбку своей жены и тут же замолчал.

— Я телохранитель, госпожа, — ответила незнакомка, допив вина из кубка. — Меня нанял герцог Масур.

— Да? — захихикала Алекса, еще сильнее напугав брата. — А мой муж сказал, что в твои обязанности входит занимать моё место?

— Простите? — незнакомка обернулась.

— Вы заняли моё место, — пояснила Алекса, когда её взгляд поймал карие глаза незнакомки. — Неужели меня не было так много времени, что муж решил заменить меня кем-то… таким?

— Хорошо бы… — с безразличием пробубнил епископ Элиот.

— Брат, — прорычал Карл, осудив взглядом епископа, — тебе не пора молиться?

Епископ и женщина телохранитель встали одновременно. Элиот покинул главный зал через заднюю дверь, а незнакомка, стараясь больше не обращать на себя внимания, заняла место епископа, усевшись рядом с Ливией. Алекса же заняла место с мужем, подозвала рукой слугу и снова, захлопав ресницами, взглянула на герцога.

— Что ты мне хотел сказать, дорогой? — спросила она.

— Эта женщина — твой телохранитель, — ответил Карл, указывая на незнакомку.

Вглядываясь в женщину с каштановыми волосами, герцогиня не была рада тому, что эта особа теперь будет повсюду ходить за ней. Одно дело мужчина, на которого Карл даже не посмотрит, но терпеть рядом с собой такую воинственную женщину, Алекса не собиралась. Телохранитель не помешает, только лучше бы им стал Костин.

— А другого телохранителя не нашлось? — задумчиво спросила Алекса.

— Госпожа, меня зовут Тина, — представилась женщина телохранитель. — Простите меня за бестактность, мне просто сообщили, что вы еще лежите в постели и не выходите ужинать. Ваш муж нанял меня, чтобы я вас защищала от ситуаций, угрожающих вашей жизни.

— Моим телохранителем мог быть Костин, — глядя на мужа, Алекса надула губки.

— Вы ведь женщина, госпожа, — добавила Тина. — А у женщины не может быть телохранителя мужчины. Не хочу вдаваться в детали при мужчинах, но я буду лучшим вариантом. Так будет намного лучше вам и спокойнее вашему супругу. Герцог Масур, раз уж ваша жена пришла в себя, я готова начать работу уже сегодня. Детали мы с вами уже обговорили.

— Приступайте, — холодно согласился Карл. — На мою жену напал ублюдок в моём же собственном доме. Такого не должно повториться, Тина.

— При мне этого не произойдет, господин. — Она поклонилась и вышла из-за стола. — Госпожа, я хочу проверить ваши покои и раз уж вы в кругу семьи, мне не о чем беспокоиться.

Алекса проводила взглядом своего телохранителя. Тина не забыла забрать шпагу со стола, а сделав это, очень быстро скрылась из виду.

— Телохранитель, значит? — вздохнула герцогиня. — Любимый муж, вы могли обсудить это со мной.

— Простите, что я вмешиваюсь, — сказал отец. — Доченька, на тебя напали в твердыне Оран. Твой титул, положение в обществе и угроза перед королевством…. — Роберт откашлялся.

— Все это попахивает еще одним заговором, — закончил Карл. — Алекса, пока ты неделю лежала в ознобе, кое-что случилось. Ты ведь помнишь, куда меня доставили после фронта? Так вот в твердыне Гордон…. Впрочем, нет смысла это скрывать…. Алекса, герцог Остин умер на прошлой неделе.

— Это… — Алекса растерялась. — Я не понимаю…. А кто сейчас правит твердыней Гордон и всем западным фронтом?

— Ивар Остин, — ответил Карл, вытащив из кармана штанов письмо с королевской печатью. — Это мне прислал Диор де Сатир. В письме говориться о том, что Ивар Остин требует отдать ему трон и корону королевства Шарджа. Еще мне прислал письмо сам герцог Ивар Остин, пожелавший приехать к нам осенью.

— Мы еще не разобрались с одним врагом, а на пороге гражданская война, — тяжело вздохнул Роберт Холл. — Диор де Сатир и Ивар Остин принялись собирать сторонников, которые поддержат их притязания на трон.

— Опять война… — опустила голову Алекса. — Почти все солдаты погибли на войне с империей, а наши правители хотят развязать еще одну бойню…. Когда же этот кошмар закончиться…

— Сейчас идеальное время, чтобы начать гражданскую войну и все это понимают. У Диора де Сатира есть поддержка совета и архиепископа, за то нет ни солдат, ни флота. У Ивара Остина нет ни совета, ни благословления религии, а вот солдат у него в твердыне в избытке, даже учитывая, что большая часть дезертировала. Ещё где-то в море спрятан флот, который построили для нападения на империю. Кораблей там не много, но даже этими силами можно взять столицу в осаду.

— Дорогой…. — Алекса волнительно посмотрела на мужа. — Только не говорите мне, что будущее королевства легло на ваши плечи.

— К сожалению, ты права, любимая, — подтвердил Карл. — Власть в нашем королевстве всегда держалась на трех столбах. Корона отвечала за законы, храмы поддерживали веру, а герцоги управляли землями и людьми. Теперь два столба было потеряно, поэтому все королевство может рухнуть в любой момент. Роды де Сатир, Остин и Масур остались единственными, кто сможет вернуть баланс. Ты меня знаешь, любимая, я никогда не хотел власти и короны. Диор и Ивар это знают, поэтому всеми силами будут перетягивать меня на свою сторону. Юг королевства — большая территория земель принадлежит мне, как и последний голос, который останется за моим родом. Тот, кого я поддержу в притязаниях на трон, станет новым королем Шарджа.

— И кого вы хотите выбрать, господин? — спросил один из братьев герцогини.

Алекса посмотрела на него удивленным взглядом. Все смотрели на мальчика так же, впрочем, брат герцогини задал резонный вопрос, на который никто не знал ответа, даже сам Карл Масур.

— До осени власть останется у наместника, — задумчиво ответил герцог. — Как вы видите, молодой граф, положение шаткое. Я не стану ввязываться во внешнюю политику, пока не разберусь с империей.

— Я не граф, — признался брат герцогини. — Тобис родился раньше меня. Он и будет управлять землями нашей матери, когда станет немного старше. Я ведь прав?

Тобис посмотрел на сурового герцога, улыбающуюся сестру, а потом его взгляд замер на рыжеволосой Ливии, поедающей свой пирог с яблоками.

— Это так, Говард, — согласился он. — Но мы не можем вернуться домой. Если господин Масур позволит, мы задержимся тут на время смуты.

— Я позволяю, — улыбнулся Карл.

Братья встали из-за стола и захватили с собой Ливию.

— Господин, госпожа, благодарим вас за ужин, — поклонившись, как и брат, сказал Тобис. Ливия тоже склонила голову, хоть и не понимала, к чему этот этикет и с чем его едят. — Нам пора вернуться к обучению. Всем доброго вечера.

Дети моментально скрылись за углом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению