Дар королеве - читать онлайн книгу. Автор: Клик Квей cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар королеве | Автор книги - Клик Квей

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Это мой братишка и моя сестренка! — гордо заявила Алекса. — Отец будет счастлив, когда ты ему об этом скажешь.

— Пойдем, расскажем…. — игриво предложила Жасмин. — Хочу увидеть выражение лица моего любимого.

Побег от реальности

***

Алекса недооценила счастья отца. Услышав прекрасную новость, граф вспыхнул от радости. Он закружился, затанцевал, выкрикивал странные слова и вообще вел себя весьма импульсивно. Венцом его радости стал поцелуй. Отец просто схватил жену, поднял её на руки и впился в губы.

Такого поцелуйчика Алекса еще не видела. Отец просто пожирал Жасмин с такой жадностью, что его язык облизывал все губы от носа до подбородка. Алекса покраснела от стыда, отвернувшись в сторону. Но любопытство взяло вверх над приличием. Графиня развернулась, чтобы разглядеть поцелуй. По телу проплыла волна легкой дрожи, а глаза сверкнули от желания попробовать чьи-нибудь губы.

— Я люблю тебя!.. Я обожаю тебя!.. — молвил отец, наслаждаясь жарким поцелуем.

— Дорогой… — содрогнулась Жасмин. — На нас смотрят…

Женщина заметила заинтригованный взгляд падчерицы. Такое поведение следовало исключить, потому что это выглядит слишком вызывающе. Жасмин оторвалась от губ мужа, отстраняясь от него.

— Прекрати! — настояла она.

Отец посмотрел на дочь, улыбнулся и заявил.

— Мы будем наверху, — сказал он.

Алекса улыбнулась в ответ.

***

Когда отец отнес свою жену в спальню, Алекса налила себе чай. По телу пробежала приятная дрожь, напоминающая о том страстном поцелуе, котором она стала свидетелем. Графиня поймала себя на мысли, что хочет с кем-нибудь поцеловаться, попробовать это ощущение на своих губах.

Мечты прервал стук в дверь. Алекса уже представила черноволосого юношу, с которым она поцелуется на своей свадьбе. Эти мысли взбудоражили только сильнее. Но стоило открыть дверь, все фантазии испарились.

Пришлось поднять глаза, чтобы увидеть знакомое лицо. Гора мяса с каменным лицом вызвала небольшое отвращение, потому что Алекса вспомнила про девочек, которых королева отправила в столицу вместе с этим мужчиной.

— Герцог, — элегантно поклонилась графиня, — я рада вас видеть.

Это была откровенная ложь. Только из-за вежливости, Алекса не захлопнула дверь перед носом этого монстра. Герцог сегодня облачился в длинный черный кафтан с позолоченной вышивкой. На поясе красовался ремень с ножнами для огромной шпаги. Оружие герцог тоже не забыл, но отстранил его за спину, видимо побоялся напугать графиню.

— Графиня Холл, — ответил взаимностью Карл Масур, — можно войти?

— Мы вам всегда рады, герцог, — улыбнулась Алекса, приглашая гостя в имение. — Чем я обязана вашему визиту?

— Меня прислала королева, — ответил герцог, присев в кресло отца без позволения. — Королева Роксана Остин слишком занята, чтобы тратить время на свой дар. Она попросила меня, передать послание, ведь я с вами связан.

— Простите… — скривила губы Алекса. От слов герцога, она съежилась, но удержала гордую осанку. — О какой связи мы говорим?

Закинув ногу на ногу, герцог посмотрел задумчивым взглядом на лестницу.

— Скажем так, королева выбрала вам мужа, — ответил он.

— И кто этот человек? — взволновано спросила графиня.

— Мне еще раз представиться? — спокойно обозначил герцог.

— Нет!.. Нет!.. Нет!.. — растерялась Алекса, задыхаясь от нахлынувших чувств.

— Да, графиня, я ваш жених.

— Нет! Не за что! Я не стану вашей женой!

— Придется.

— Нет!

На шум спустился отец, который, хотя бы, не успел раздеться.

— Что тут происходит? — спросил он. — Кто вы такой?

— Я герцог Карл Масур, — представился жених, встав с кресла. — Занимайся своими делами, мы сами разберемся.

— Не понял… — стиснул зубы отец. — Вы смеете меня прогонять из собственного дома? Дочка, зачем к нам пришел этот наглый герцог?

— Да, графиня, ответьте своему отцу.

— Этого человека прислала королева, — тихо проговорила Алекса, — она назначила герцога моим мужем.

— Слышал свою дочь, граф? Теперь иди отсюда.

— Хорошо услышал, — ухмыльнулся отец злобной улыбкой, — а теперь мы сделаем так, как я скажу, герцог. Ты выйдешь из моего дома, а если еще раз подойдешь к моей дочери, я убью тебя.

— Интересно посмотреть, — засмеялся Карл Масур. — Деревенщина полезла на герцога, это забавно.

— Я граф! — заявил отец.

— Ты никто, — бросил герцог. — Тебе повезло оказаться в нужное время и в нужном месте. Король дал тебе то, о чем ты мечтал, но это не сделала тебя графом. А теперь слушай меня, пастух, я прибыл сюда за своей невестой, которую пожаловала мне королева Шарджа. Это точно такой же договор, на который подписался ты двадцать лет назад. Хочешь бросить вызов короне? Действуй, мне плевать. Но теперь ответь на простой вопрос: что случится, если твоя дочь пойдет по твоим стопам и тоже начнет противиться условиям, на которые её обрек любимый папочка?

— Убирайся! — приказал граф Холл.

— Нет, пастух, ты меня выслушаешь до конца. Если я не заберу графиню, это сделает кто-то другой. Тот, кто не станет смотреть на ваше детское ребячество. Даже если графиня откажет, её посадят в тюрьму и будут пытать, а могут вообще убить.

Отец злился все сильнее, а герцог обернулся к его дочери.

— Графиня Холл, выслушайте меня, — спокойно сказал герцог, — я предлагаю вам достойную жизнь в прекрасном замке. Вы можете отвергнуть меня и променять изыски на маленькую камеру в подземелье тюрьмы. Я лишь предлагаю поговорить со мной, чтобы сделать правильный выбор. Ваш отец приготовил вас к этой участи, от неё не сбежать и не спрятаться. Вас заставят родить наследника для королевы, даже если вы будете сидеть в тюрьме. Я могу приходить и вашу камеру каждую ночь, чтобы исполнить супружеский долг. Решайте, а я подожду вас на улице.

Даже когда герцог ушел, дрожь не отпускала. Отец это заметил и подошел к ней, чтобы обнять. Теплые объятия немного успокоили, дали чувство защищенности от реальности, от жестокого человека, который ждет снаружи. Алекса не хотела выходить замуж за этого великана, потому что она мечтала о молодом принце, который бы обаял своей красотой.

— Я не хочу выходить замуж за герцога, — промолвила она, стараясь удержать слезы сожалений.

— Я знаю, дорогая, — заботливо сказал отец, — но тебе придется это сделать.

— Почему? — одернулась Алекса. — Если я откажу герцогу, королева выберет…

— Думаешь, она сделает исключение? Алекса, эта женщина даже не приехала сюда, чтобы лично сказать о своем решении. Ты веришь, что она будет тратить время на поиски другого мужа? Нет, дорогая, герцог прав. Тебя посадят в тюрьму, если ты отвергнешь его. Короли не прощают унижения, а ты унизишь королеву, своим отказом. Нельзя давать слово, чтобы забрать его обратно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению