Ставки сделаны - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Цыбин, Лика Ясинская cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставки сделаны | Автор книги - Дмитрий Цыбин , Лика Ясинская

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

- А я всё слышу, - за спиной мужчины показалась рыжая растрепанная, но необыкновенно деловитая, особа, которой намечающийся мужской заговор крайне не понравился. - А в лоб обоим? Реарни, ты на этом свете не зажился часом? Сейчас исправлю!

- Джен, ну и где я тебе сейчас клубнику найду?! - Реарни в притворном ужасе взвыл и попытался увернуть от летящего ему в глаз лимона. Но, видимо, с наступлением беременности у Джен отладилась и координация движений, потому желтый снаряд прилетел бы точнехенько в лоб, если бы не отменная реакция Харли, перехватившего плод раздора в полете. – Дженка! Да ты же сама корабли Викрая на простой поставила!

- Меня это не волнует, - Джена развернулась и, волоча за собой полы не по размеру большого мужского халата, в который завернулась перед приходом Реарни, величественно уплыла вглубь номера. - Я хочу ягод. А где вы их возьмете - ваши трудности.

- Попали? - Холрик тяжело вздохнул. Ему на войне приходилось не сложнее, чем сейчас с капризами женушки. - Пошли клубнику искать. Только переоденусь. Есть ли надежда на контрабандистов? Неужели хотя бы корзинку не найдем?

- Охрану не забудь взять, супруг недоделанный, - его спутник заметно погрустнел, взвесив шансы на удачные поиски экзотического продукта. - И денег. Если Джен сейчас хочет клубнику, это совершенно не значит, что к нашему приходу она не захочет слив. Или груш. Или яблок. Или березового сока с мякотью. Будем все скупать, что под руку не попадется. Тащить придется самим...

- И мел раздобудьте, - из номера выглянула леди Женева. - И соленые огурцы. И еще кольца кальмаров копченые или в горчичном соусе. Мужчины... вас еще учить и учить!

- Это что было? - Холрик на ходу застегивал пуговицы на камзоле, резво сбегая по лестнице вниз. - Мне послышалось или это руководство к действию?

- Тебе послышалось, - не отстающий от него товарищ незаметно подмигнул и приложил палец к губам. Не хватало еще служить на побегушках у двух баб. - Ну ладно, кальмаров мы еще найдем. В любом соусе. В крайнем случае свежевыловленных возьмем, на кухню отдадим, там приготовят. А вот где взять мел? Тут каменоломни есть? Или ограбим школяров? Харли, бери с собой мешок денег побольше, нам может не хватить. Надеюсь, Джен следующим номером не попросит птичьего молока. Голубей сам доить будешь.

+*+*+*+


Сегодня ради разнообразия герцог Норги прихватил из спальни в рабочий кабинет свою любимую плеть. И вот, сидя за столом, он любовно оглаживал округлую рукоять, проводил пальцами вдоль мягких плетенных кожаных шнурков с «коготками» на концах. Это девятихвостую «кошку» он обожал. Обожал использовать на спинах слуг.

- Джен вернули титул отца, - Хорини почти рыдал. - И теперь она не Орти Дер Анир, а уже Джен Аль Джариет Корни.

- Она - Джен Аль Ван Хонн! - милорд Норги щелкнул в воздухе плетью, заставляя трясущегося прислужника трусливо отскочить назад. - Ты серьезно думаешь, что Сиятельную интересуют титулы своей невестки? Она её признала и без них. Так что она уже Ван Хонн. А титулы... Леди бы захотела, Джен и титул герцогини нарисовали бы. Со всеми причитающимися к титулу бумагами.

- Какая нелепость! Ну и что с ними теперь делать, милорд? – на приличном расстоянии от опасной игрушки герцога барон Хорини мог позволить себе некую язвительность в тоне. - Кланяться при встрече? Только вряд ли мы встретимся. Нас к «Ларентии» и близко не подпустят.

- А ты при встрече реверанс изобрази, - милорда накрыл истерический смех. - Хорини, а нас, похоже, делают крайними. Ты со мной или против меня?

«Я сам за себя, твое голимое сиятельство, но признаваться в этом себе дороже», подумал барон и тут же вежливо улыбнулся, маскируя подобострастным почтением крамольные мысли. – Как поступим, господин?

- Сиятельной стерве было наплевать на происхождение Джены, - Норги закусил рукоятку плети с такой силой, что заболели челюсти. Но злость потихоньку затухала, ее место заняла холодная ненависть. - Что графиня Джен Аль Джариет Корни, что Орти Дер Анир -  без разницы. А Холрику тем более. Он на этой девке повернут. Ищи куда ударить. Не может быть такой безупречной защиты.

- Однако пока мы ее наблюдаем во всей мощи, - барон Хорини согласно кивнул. Сколько еще его людей упокоит охрана Меченого, пока отыщется хотя бы малюсенькая брешь. - Я поищу. И если есть - найду.


Глава 7

У герцога Норги стало входить в привычку встречать утро с плохих новостей. Он уже и богатые подношения в святилищах оставлял на радость храмовникам, и нещадную порку слуг заменил на каторжные работы по благоустройству садового лабиринта, пруда и конюшен, а сейчас пристально присматривался к своему помощнику Хорини, оценивая его в качестве откупной жертвы Темному, если удача так и не повернется к нему противоположной пышному заду стороной.

- Сгорел замок баронов Сонриков, вместе с хозяевами, - не подозревающая о мыслях герцога будущая жертва кровавому Богу монотонно бубнила сводку донесений. - А вот все слуги выжили. Это несомненно Джена, милорд.

- Ошибаешься, Хорини, это не ее стиль, - милорд за последние дни осунулся и постарел, да и спать он практически перестал из-за чудившихся повсюду убийц. - Джен развлекается более изящными комбинациями. Сонрик был последний из списка?

- Из её – да, - барон, ощутивший неясное беспокойство, тоскливо посмотрел на герцога. - Пятый. Но сейчас вместе с Ван Хоннами в «Ларентии» живут Трикси, Женева, Мари... И на кого они нацелились, я не знаю. Но прикрывают их люди Холрика.

- А вот люди Холрика и поместье сжечь могут вместе с бароном и его домочадцами, - Максвел Норги недобро ухмыльнулся, проведя языком по сухим губам, а его помощник ощутил себя заложником очень злой и опасной змеи, которая даже полудохлая может нанести смертельный укус. - Хотя челядь они вряд ли стали бы выводить.

- Если это шантогирийцы, они не только горничных с прачками, они и кошек с котятами на руках вынесли бы, - буркнул барон себе под нос и решился на опрометчивый вопрос, прежде, чем чувство самосохранения заклинило его челюсть в закрытом положении. - Господин, а кто в тот раз дал приказ отвести войска от прохода к Шантогири?

- Допустим, я, - хозяин медленно выдавил признание сквозь зубы, поражаясь наглости слуги. Но продолжил в порыве внезапной откровенности. Да и, чего скрывать, зарвавшегося барона можно будет в любое время упокоить, хотя бы в том же садовом лабиринте. - Мне до Шантогири дела никогда не было, а вот на Ларентию денег не хватало. И мне их предложили. Да столько, что хватило бы на все нужды города. Моего города. Всего за один приказ отвести войска с подступов к чужому поселению. А что наемники сделали бы с Шантогири, меня совершенно не заботило. Зато в Ларентии появилась канализация и отремонтировали театр… Что, барон, ты меня осуждаешь?

- Я?! – пресловутый барон ненатурально оглянулся, видимо, ища у себя за спиной того придурка, кто в здравом уме согласится со смертным приговором, читающемся в предвкушающей улыбке Норги. - Я в большую политику не лезу, милорд, упаси меня святые Хранители. А вот если Холрик об этом узнает... Будет плохо. Он там почти всех своих людей потерял, за которых отвечал. Он не простит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению