Скажи, что тебе жаль - читать онлайн книгу. Автор: Мелинда Ли cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скажи, что тебе жаль | Автор книги - Мелинда Ли

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Она взялась за свою сумку и сосредоточилась:

– Я буду задавать вопросы и делать записи и хочу, чтобы ты наблюдал за ними обоими: выражение лица, жестикуляция, невербальные реакции. Как и в случае с Кевином Мердоком, их слова – всего лишь часть картины.

Они подошли к дому по дорожке и нажали кнопку звонка. Дом, построенный из кедра, располагался на возвышенности, с которой открывался потрясающий вид на реку. Морган полагала, что лучшего пейзажа, чем у дома ее деда, не найти, но теперь поняла, как сильно ошибалась. Дверь открылась, и горничная в серой униформе впустила их в дом, проводив к задней веранде, где за круглым столом сидели мистер Эмерсон и его сын.

У семнадцатилетнего Джейкоба было атлетическое телосложение и светлые волосы. В присутствии отца он не выказывал ни тени той заносчивости, с которой он вел себя на видео с дракой. На нем были синяя рубашка-поло, темные джинсы без всяких дырок и топсайдеры. Филлипу Эмерсону было сорок восемь, его светлые и местами седые волосы были коротко острижены, и в своих серых слаксах и белой рубашке он выглядел так, будто только что пришел с поля для гольфа. Оба они поднялись, как только Ланс и Морган вышли на веранду, а горничная отошла в сторону, не мешая представлениям и приветственным рукопожатиям.

– Может быть, холодного чая? – осведомился Эмерсон-старший.

– Да, спасибо! – приняла предложение Морган, надеясь, что приветливая, дружеская атмосфера встречи положит начало хорошему взаимодействию.

Горничная удалилась. Морган и Ланс заняли места за столом, через минуту горничная вернулась и поставила перед всеми по стакану с напитком.

– Прежде всего хочу поблагодарить вас за сотрудничество, – начала Морган.

Эмерсон ответил ей прохладной улыбкой:

– Мы оба знаем, что у вас есть право вызвать моего сына на допрос. Никто не мешает нам вести себя в этой ситуации цивилизованно, не забывая при этом, что это не что иное, как требование закона. Мой сын уже рассказал полиции все, что знает, и вы, без сомнения, уже ознакомились с его показаниями. Он ответит на все ваши вопросы, как предписано законом, но на этом все.

– Мы ценим вашу прямоту, – сказала Морган в ответ. Она открыла сумку и извлекла из нее блокнот, в котором набросала список ключевых пунктов. Пусть беседа идет своим чередом, но есть определенные вопросы, сегодняшние ответы Джейкоба на которые хотелось бы сопоставить с его первоначальными показаниями.

Мистер Эмерсон оперся загорелыми руками на край стола.

– Кроме того, я отлично понимаю, что вы пытаетесь найти компромат. Вы будете хвататься за любую мелочь, если она способна посеять сомнение в виновности вашего клиента. Но я не позволю вам превратить моего сына в спасительную соломинку для Ника. Поэтому убедительно прошу вас задавать вопросы только по существу.

Морган кивнула. Вот тебе и сотрудничество… Впрочем, на что она рассчитывала? Если Ник невиновен, то виновен кто-то другой, и мистер Эмерсон прекрасно знал, что как бывший молодой человек Тессы его сын будет в первых строках списка альтернативных подозреваемых.

– Джейкоб, – начала она, – ты присутствовал на вечеринке у озера вечером в прошлый четверг?

– Да, мэм. – Джейкоб сложил руки у себя на коленях.

– В котором часу ты приехал на нее? – спросила она.

– Точно не знаю. Я не смотрел на часы. – Он тщательно подбирал слова.

– Мог бы ты хотя бы предположить, когда приехал? – настаивала она.

– Незадолго до девяти вечера, – сказал Джейкоб.

– Ты приехал на вечеринку первым?

– Нет, – качнул головой он.

– Кто уже находился там?

– Я не помню. – Он не отвел взгляд, однако едва заметно скривил губы, а в глазах появился отблеск, похожий на… насмешку.

Так бывает, когда человек врет. А в этом он был хорош.

– Когда приехали Ник и Тесса? – продолжила она.

– Я не смотрел на часы, поэтому не могу сказать.

– Они приехали перед тобой или после? – Морган попыталась прижать его.

– После.

Морган сделала запись в блокноте. Положив ручку, она сосредоточила на нем все свое внимание.

– Ты можешь рассказать, что произошло между тобой и Ником?

– Когда Ник с Тессой приехали на озеро, я сказал ей: «Привет!» Она тоже поздоровалась со мной. Тут между нами встал Ник и сказал мне держаться от нее подальше. Он толкнул меня, я толкнул его в ответ. Мы обменялись несколькими ударами, и все быстро кончилось. Потом Ник с Тессой уехали. Я пробыл там еще час или около того, после чего уехал домой. – Джейкоб говорил практически без выражения, будто выдавая заученный наизусть текст.

– Получил ли кто-либо из вас травмы в ходе драки? – спросила она.

– Я нет. – Джейкоб едва заметно качнул головой.

– А Ник?

– Темно было. Я не видел, – ответил Джейкоб.

Морган решила сменить тактику и спровоцировать эмоциональную реакцию:

– Как ты думаешь, почему Ник разозлился, когда ты поздоровался с Тессой?

– Мой сын никаким образом не может знать о том, что думал другой человек, – вмешался Эмерсон-старший.

– Вы правы. Прошу прощения. Я просто пытаюсь представить себе картину произошедшего, – кивнула Морган. – Джейкоб, употреблял ли ты на вечеринке алкоголь?

Джейкоб опустил глаза на стол. Стыд или притворство?

– Выпил пару банок пива.

– Насколько ясным оставалось твое сознание? – спросила Морган.

Мистер Эмерсон подался вперед:

– Пожалуйста, говорите более конкретно, мисс Дейн. Что именно вы имеете в виду?

– Ты подрался с Ником, потому что был пьян? – напрямую спросила Морган.

– Я дрался с Ником, потому что он на меня напал. – Дикция Джейкоба стала резче, послышались нотки раздражения. Ну наконец хоть какая-то эмоция!

– А кроме как «Привет», ты Тессе больше ничего не говорил? – надавила Морган.

– Он об этом уже сказал, – снова вклинился Филлип Эмерсон.

Джейкоб словно задернул приоткрывшуюся было шторку, и вмешательство отца в разговор подарило ему несколько секунд, которых хватило на то, чтобы устранить с лица признаки недовольства.

Морган вернулась к своему списку:

– Что Тесса и Ник делали после вашей стычки?

– Они покинули вечеринку. – Голос Джейкоба вернулся к первоначальной монотонности.

– Они ушли пешком или уехали на машине? – спросила она.

– Уехали, – проговорил он, сидя неподвижно.

– На чьей машине?

– На его. – Несмотря на заявление о том, что Тесса его не интересовала, Джейкоб, по-видимому, следил за каждым ее шагом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию