Скажи, что тебе жаль - читать онлайн книгу. Автор: Мелинда Ли cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скажи, что тебе жаль | Автор книги - Мелинда Ли

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Он жестом пригласил Броуди к микрофонам.

Броуди подчинился, но выглядел он не слишком радостным.

– Детектив Макнамара, у вас уже есть подозреваемый? – выкрикнул один из журналистов.

Броуди покачал головой:

– У следствия есть лицо, находящееся в оперативной разработке, но на данный момент мы не можем предъявить ему обвинение.

– Как вы считаете, в окрестностях Скарлет-Фоллз действует серийный убийца? – протянул микрофон другой репортер.

– Сейчас слишком рано говорить о… – начал было Броуди.

– Спасибо, детектив Макнамара, – оборвал его Хорнер. Под его вежливой улыбкой явно угадывалось желание оторвать Броуди голову. – Мы полагаем, что это убийство – единичный случай, и у нас нет причин считать иначе.

– Следует ли женщинам Скарлет-Фоллз предпринимать какие-либо меры предосторожности? – раздался очередной вопрос.

– Мы всегда рекомендуем жительницам нашего города быть бдительными и следить за окружающей обстановкой, никаких особых предупреждений на данный момент у нас нет. – Хорнер перевел дыхание, окинув взглядом толпу. – Я совершенно уверен в том, что наше отделение полиции в скором времени раскроет дело, которое повергло в шок и ужас всех горожан.

На этом пресс-конференция подошла к концу, и дедушка убавил громкость.

– Как же Хорнер любит покрасоваться перед камерами!

– Если мэра не переизберут, его уволят. И бегающий вокруг города убийца им обоим совсем не на руку.

Главу полиции назначает на пост мэр совместно с городским советом. И когда руководство города сменяется, вновь пришедшие чиновники имеют полное право уволить действующего главу.

– Сейчас из кожи вон будут лезть, только бы побыстрее до ареста дело дошло, – прокомментировал дедушка. – Выборы уже через полтора месяца!

– Я должна что-нибудь сделать.

– Что, например?

– Не знаю, но убийцу Тессы нужно поймать. – Еще пять минут назад у Морган не было ни малейшего желания говорить о смерти Тессы. Теперь же она вдруг осознала, что прятаться от происходящего – просто малодушно.

– Вот со следующей недели и начнешь преступников сажать.

– Жду не дождусь. Почему Стеллы не было на пресс-конференции? – спросила Морган. Ее сестра прекрасно вписалась бы в сцену с Броуди. – Хорнер же любит ставить ее под камеры.

– Не знаю. Может быть, работает над делом…

– Пожалуй, позвоню ей. – Она быстро набрала номер сестры.

Стелла ответила через два гудка:

– Морган?

– Привет. Только что смотрела пресс-конференцию. Почему тебя не было?

– Хорнер меня отстранил. – Голос Стеллы был плохо слышен из-за ветра.

– Что?!

– Тут просто кошмарный ветер. Подожди, я сяду в машину. – На том конце линии раздался хлопок закрывшейся двери, и шум ветра стих. Стелла продолжила: – Он снял меня с дела. Сказал, я заинтересованное лицо.

– Это же не первый раз, когда ты лично знаешь жертву! У нас маленький город, среди пострадавших неизбежно найдется кто-то из знакомых!

– Я знаю. – Стелла помедлила. – У меня такое ощущение, что причина в чем-то еще.

– О чем ты? – удивилась Морган.

– Я опознала половину из тех, кого приводили на допрос. – Стелла понизила голос. – Подозреваю, что он отстранил меня не потому, что я знала жертву, а потому, что я могла знать убийцу.

По статистике, когда убивают мужчин, в большинстве случаев жертва и убийца незнакомы друг с другом, а вот женщин чаще убивают те, кого они знают. Скарлет-Фоллз был маленьким городком, и вероятность того, что Тессу убил кто-то из своих, была весьма велика.

Стелла попрощалась, и Морган опустила руку с телефоном. Вдруг ее внимание привлекло какое-то движение в окне гостиной. Три полицейские машины остановились на подъездной дорожке к дому Забровски: две черно-белые и одна без опознавательных знаков.

– Что там? – спросил дедушка.

– В доме напротив полиция. – Морган наблюдала за тем, как из машины без знаков выходит Броуди.

– Они хотят допросить Ника. Ты сказала, он был молодым человеком Тессы. – Дедушка выбрался из кресла и встал у окна рядом с Морган. Броуди подошел к дому и постучал в дверь. На пороге появился Бад, и Броуди вручил тому сложенный вдвое лист бумаги.

– Ордер вручили, – прокомментировал дедушка.

Морган направилась к входной двери. Дедушка с неодобрением покосился на нее:

– Не ввязывайся в это дело! Ты ведь будешь работать на окружного прокурора, помнишь?

– Я просто хочу посмотреть, что там творится.

Движимая тревожным чувством, Морган пересекла улицу. Участки в этом пригороде, вытянувшемся вдоль реки, были площадью по нескольку акров, так что дома располагались на приличном расстоянии друг от друга. Обиталище Забровски представляло собой одноэтажный трехкомнатный дом прямоугольной формы, лишенный всяческих излишеств. Видом на реку его жители наслаждаться не могли, зато Бад тщательно следил за своей территорией. Лужайка перед домом скорее напоминала уютный уголок какого-нибудь парка: несколько стройных дубов на ровном ковре зеленой, как сама Ирландия, травы. Неудивительно, что Ник овладел своим ремеслом уже в нежном возрасте.

Морган двинулась к дому по выложенной плиткой дорожке. Едва она приблизилась к крыльцу, Бад распахнул дверь:

– Как раз собирался тебе звонить. Ума не приложу, что делать! – Бад работал менеджером в «Спиди Луб» [2], и на нем все еще было красное поло с логотипом компании и черные брюки.

Морган не очень хорошо знала их семью. Ей было известно только, что Бад воспитывал сына один уже давно. По крайней мере, за те десять лет, что Забровски жили в этом доме через дорогу, они ни разу не упоминали мать Ника.

Дом Бад держал в такой же чистоте, как и лужайку. Обстановка, в которой преобладали черная кожа и дуб, была по-холостяцки простой. Украшения сводились к фотографиям в рамках и нескольким наградам, завоеванным на школьных шахматных турнирах. Броуди стоял посреди комнаты, раздавая указания трем сновавшим по дому полицейским. На всех четверых были перчатки. Полицейские заглядывали под диванные подушки и переворачивали мебель, осматривая нижнюю поверхность ящиков.

Бад прошел на кухню. За кухонным столом сидел Ник, сцепив перед собой руки так сильно, что костяшки пальцев побелели. На его лице застыла неподвижная маска недоумения, горя и страха. В дверном проеме стоял и следил за Ником пятый полицейский.

Бад протянул Морган какие-то бумаги.

– Вот что мне дали. В субботу мы ходили в полицию, ему задали пару вопросов, и после этого все было тихо. Я думал, на этом все.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию