Ошибка леди Эвелин - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ошибка леди Эвелин | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Эмильен Хант, – склонил голову мужчина. – Инженер из Бреголя. Прибыл в Бромс для работы на суконной фабрике тера Кровеля.

Я присмотрелась к собеседнику внимательнее. Красивый. Высокий, светловолосый, с приятным удлиненным лицом и небольшой рыжеватой бородкой, он производил впечатление добропорядочного человека и, скорее всего, таким и был.

– Мы с вами находимся рядом с прекрасной кофейней, – не дождавшись от меня ответа, продолжил Хант. – Тут подают чудесный савере.

Я представила знаменитый дартский напиток – крепкий черный кофе, сверху – мороженое и взбитые сливки, все посыпано шоколадной стружкой и измельченными орехами, – и вздохнула.

– Простите, но я тороплюсь, – ответила теру и развернулась, чтобы уйти, но тут взгляд выхватил из толпы знакомую фигуру, и я мысленно застонала. Из галантерейного магазина, расположенного на противоположной стороне улицы, выходила леди Арден. Вдова генерала была одета в какое-то немыслимое розовое платье с огромными пышными рукавами и узкой до неприличия юбкой, шею леди украшало высокое ожерелье из крупных синих камней, полагаю, это были сапфиры, а на широкополой шляпе угнездился целый ворох цветов и перьев, превратив ту в настоящую клумбу.

Взгляд Генриетты пробежался по толпе прохожих и остановился на мне. Карие глаза хищно блеснули, и леди Арден повелительно подняла руку, собираясь перейти через дорогу. О нет! Только не это! Меньше всего на свете мне хотелось встречаться с тетушкиной «подругой». То ощущение свободы и предвкушение счастья, что хмельными пузырьками бродило внутри, грозило исчезнуть без следа, и я оглянулась в поисках спасения. Может, зайти в какую-нибудь лавку? Или…

– А знаете, я согласна! – посмотрела на Ханта. – Давайте выпьем кофе. Только я сама за себя заплачу.

Надеюсь, Генриетте не придет в голову искать меня в этой кофейне. К тому же, ничего предосудительного в том, чтобы выпить кофе в компании мужчины, нет. В последние годы это стало довольно распространенным явлением, и никто больше не придавал значения строгим правилам эдвардианской эпохи.

Не дожидаясь ответа, взялась за ручку двери, но тер меня опередил.

– Прошу, – галантно пропустил он меня в кофейню.

Колокольчик мелодично звякнул, дверь закрылась, оставляя шум улицы за широкими стеклянными окнами, и я огляделась вокруг.

Внутри было светло и вкусно пахло кофе и ванилью. За столиками сидели немногочисленные посетители: три импозантные дамы средних лет, молодая пара в углу, двое пожилых теров в военной форме и одинокий мужчина в дорогом костюме, читающий газету.

– Миледи, – галантно подал мне руку Хант и повел по свободному ряду.

Не успели мы сесть за столик, как тут же появилась миловидная официантка в строгом синем платье и с белоснежной наколкой на темных волосах.

– Что желаете, уважаемые теры? – высокий голос звенел веселым колокольчиком, розовые губки приветливо улыбались, на щеках играли задорные ямочки.

И сразу захотелось заказать и кофе, и булочек, и рассыпчатого дартского печенья.

– Леди? – вопросительно посмотрел на меня Хант.

Я заглянула в меню и растерянно пробежала глазами незнакомые названия. И как прикажете выбирать, если я даже не представляю, что это?

– Позволите, я сам закажу? – понял мои затруднения спутник. – Будьте добры, два савере, бромский десерт и королевский крем, – сказал он.

– Сию минуту, тер, – мило улыбнулась официантка и неслышно скользнула между столиками, а я огляделась, с любопытством рассматривая кофейню.

Раньше я всего три раза бывала в кондитерских. Первый – с папой и братом, в далеком детстве, второй – когда леди Вонк неожиданно взбрело в голову полакомиться пирожными, правда, в тот раз сладостей мне так и не досталось, а третий – с Каллеманом, когда мы ели шоколадные ронцы.

Заведение, в которое я попала сегодня в свой четвертый раз, было не из дешевых. Об этом говорила скромная, но изысканная отделка зала, тонкая фарфоровая посуда, идеально белые скатерти на столиках и живые цветы, украшающие витрины. Я даже по привычке заволновалась, что не смогу расплатиться, но потом вспомнила про лежащий в сумочке кошелек, наполненный ренами, и усмехнулась. Все-таки старые привычки удивительно живучи!

– Могу я узнать ваше имя, милая леди? – негромко спросил Хант.

– Эвелин Бр… – я запнулась. – Эвелин Каллеман.

Называть себя чужой фамилией было странно и непривычно. А с другой стороны, приятно. Как будто с именем мага я и сама становилась к нему ближе.

– Давно вы живете в Бромсе?

– Нет, не очень.

Мне не хотелось подробностей. Как сказать, что я замужем? Разве мой брак настоящий?

– Ваш савере, – появилась рядом со столиком официантка. – И десерты. Хорошего аппетита, – пожелала она, но ответить я не успела.

Колокольчик на двери громко звякнул, пропуская новых посетителей, я невольно оглянулась и едва не застонала. В кофейню в сопровождении бледного мужчины, согнувшегося под тяжестью многочисленных сумок и коробок, вошла леди Арден. Она чуть прищурилась, разглядывая посетителей, увидела меня, и на лице ее появилась хищная акулья улыбка.

– Моя дорогая леди Каллеман! – громко воскликнула Генриетта и направилась к нашему столику. – Какая приятная встреча! Замечательно выглядите. Это костюм от Эрола? Да-да, узнаю его стиль, эта нарочитая скромность и строгие линии. Но вам бы больше пошли наряды от Эрдера. Яркие цвета, интересный крой, смелые фасоны, – леди Арден на секунду запнулась и тут же, безо всякого перехода, спросила: – А кто этот приятный молодой человек?

В глазах Генииетты появился голодный блеск, и она окинула моего нового знакомого таким плотоядным взглядом, что мне стало неловко. Все-таки, для светской дамы, леди Арден была на редкость несдержанна.

– Инженер Хант, – поднявшись, представился Эмильен.

В его голосе не было ни капли той непринужденной приветливости, с которой он общался со мной.

– О, инженер! – громко воскликнула Генриетта, привлекая внимание присутствующих к нашему столику. – Как интересно! Хороший выбор, дорогая, – чуть наклонившись ко мне, громким шепотом сказала она и добавила: – Между нами, лорд Каллеман – редкий зануда и женоненавистник, а вам нужен хороший молодой любовник, который знает, как сделать даме приятно.

Меня затошнило от этих слов и от терпкого запаха духов Генриетты. Все-таки удивительно вульгарная женщина!

– Что ж, не буду мешать, голубки, – леди Арден подмигнула мне и повелительно приказала своему спутнику: – Аристос, закажи мне кофе. Я пока схожу попудрю носик.

Она жеманно улыбнулась, поправила ожерелье и пошла к витринам, рядом с которыми виднелся боковой коридор. А я смотрела на нелепое платье, на безвкусную шляпу и неуместные драгоценности, и испытывала неловкость. Знаете, бывает такое, когда глядишь на другого человека, который ведет себя странно или глупо, и тебе становится нестерпимо стыдно. И хочется поскорее сбежать, чтобы избавиться от этого засевшего внутри чувства, и не видеть, как кто-то выставляет себя на посмешище.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению