Ошибка леди Эвелин - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ошибка леди Эвелин | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

– Он всегда был так помешан на работе?

Я не могла оторвать взгляд от измученного лица. Сейчас, когда я могла беспрепятственно, не таясь, разглядывать мужа, оно показалось мне совсем иным: резкие, угловатые черты напоминали рисунок углем, состоящий из черных штрихов и ломаных линий. И что самое удивительное, в них была своя неповторимая гармония.

– Мы с Эриком знакомы почти десять лет, и все это время главным в его жизни всегда была работа, – ответила Кэтрин.

Мне показалось, она хотела что-то добавить, но передумала и сказала совсем другое.

– Эви, тебе нужно отдохнуть. В моем кабинете очень удобный диван, иди, приляг и подреми пару часов. Я дам Эрику настойку, чтобы облегчить боль, и он проспит до самого утра.

Я с сомнением посмотрела на мужа. Мне казалось, что если я уйду, ему станет хуже.

– С ним все будет хорошо, – уверенно повторила Кейт. – Иди. Клара, проводи леди Каллеман и принеси ей чего-нибудь поесть, – обратилась она к сестре.

– Хорошо, миледи, – кивнула та и взглянула на меня. – Идемте, леди Каллеман. Не переживайте, ваш супруг в надежных руках.

Она скупо улыбнулась, и я решилась. Осторожно поправила покрывало, укрыв им Эрика до самого подбородка, коснулась губами горячего лба и пошла за сестрой.

– Вот, тут вам будет удобно, и никто не помешает, – сказала та, когда мы оказались в кабинете Кейт. – Я вам плед достану, вдруг замерзнете.

Тера вытащила из комода небольшой, плотно свернутый рулон и протянула его мне.

– Держите. Сейчас поесть принесу.

– Не нужно, – остановила я сестру. – Я пока не хочу. Может быть, позже.

Мне действительно не хотелось есть. После всего, что произошло, аппетит пропал напрочь, и мне казалось, что он еще долго не появится. Вспоминались изуродованные, присыпанные серой крошкой тела, запах гари, кровь…

Нет. О еде даже думать не хотелось.

– Ну хорошо, я вас оставлю, отдыхайте, – сдержанно улыбнулась тера и вышла, а я вздохнула и прислушалась.

В кабинете Кейт было тихо, лишь из приоткрытого окна долетало чириканье вездесущих воробьев и звуки брегольского вальса.

Я отодвинула занавеску и выглянула наружу. Госпиталь находился рядом с какой-то площадью, на которой кипела обычная вечерняя жизнь: между фигурными клумбами прохаживались нарядно одетые горожане, неподалеку от памятника императору играл духовой оркестр, справа от него я заметила тележку продавца сладостей и парочку теров со связками магических шаров. Вокруг них толпилась детвора, а рядом стояли почтенные теры в одинаковых черных платьях с белыми кружевными воротниками – скорее всего, нянюшки. Они степенно беседовали друг с другом и важно кивали головами, совсем как стая сорок, столпившихся у кормушки.

Я задвинула занавеску и уже собиралась закрыть окно, как ветер донес до меня аромат сирени. Да вот же она, прямо рядом с парадным входом – пышная, яркая, усыпанная душистыми розовыми цветами. И меня потянуло к ней – сильно, непреодолимо. И захотелось спуститься вниз и срезать несколько веточек, чтобы поставить их рядом с кроватью Эрика. Очнется он – а тут такое нежное весеннее великолепие. И у него сразу настроение улучшится. И боль отступит.

Я взяла со стола Кейт небольшой перочинный нож, бросила взгляд в висящее на стене зеркало, поправила волосы и вышла из комнаты.

***

Вблизи сирень оказалась еще красивее. Она кудрявилась мелкими розовыми завитками, посаженными на тонких столбиках черешков так плотно, что напоминала пушистую вязаную шапочку, а зелень листвы красиво оттеняла яркие соцветия, укрывая их, как заботливая нянюшка.

Я провела по пышным гроздьям ладонью и вдохнула сладкий, будоражащий душу аромат. Невероятно. Никогда раньше не видела такой великолепной сирени. Уверена, Каллеману она обязательно понравится.

Я наклонила ветку и принялась обрезать самые красивые цветы, составляя из них букет. Веточка к веточке, листочек к листочку. На душе, впервые за прошедшие сутки, стало чуточку светлее, словно вместе с тонкой сладостью сирени из души уходили все тревоги и боль, что переполняли ее на протяжении последних, самых напряженных часов, когда я не знала, выживет мой муж или нет.

Может, я потому и спустилась вниз к брызжущей жизненной силой сирени. Она давала надежду. Дарила ее щедро, не скупясь, и заставляла верить, что все будет хорошо, что Эрик обязательно поправится, что Горн найдет преступницу и обезвредит Иных, что моего мужа больше не будут подозревать в чужих преступлениях и злодеи понесут заслуженное наказание.

Я гладила сердцевидные листья, чувствуя, как легче становится дышать, как уходит усталость, как покалывает пальцы живительная магия.

– Леди Эвелин, неужели это вы? – раздался из-за спины смутно знакомый голос.

Я опустила нож и оглянулась. На тротуаре стоял Эмильен Хант – тот самый инженер, с которым я пила кофе в Бромсе. Надо же, это было совсем недавно, а кажется, что прошла целая вечность.

– Невероятная встреча! – обрадованно воскликнул Хант и спросил: – Что вы делаете так далеко от дома, леди Эвелин?

Он шагнул ближе, и я ощутила резкий аромат туалетной воды, перебивший запах сирени.

– Мой муж сейчас в госпитале, я не смогла оставить его одного.

– А разве он не… – Эмильен не договорил и немного смущенно добавил: – Ах, простите, наверное, не стоит спрашивать. Вряд ли вам приятно говорить об этом.

Он смотрел на меня с таким неподдельным интересом, что мне стало неловко. И неожиданно вспомнился вечер, когда в Бронен явились разъяренные жители Бромса. Мне тогда показалось, что я видела среди них Ханта.

– Знаете, столько всего произошло после нашей встречи, – словно подслушав мои мысли, сказал инженер. – Арест вашего мужа, бунт бромсовцев. Я волновался за вас.

– Вы были тогда возле замка?

– Да, леди Эвелин, – кивнул Эмильен. – Надеялся вас защитить. Впрочем, вы и сами справились. Никогда не видел, чтобы девушка так управляла огнем.

В глазах мужчины мелькнуло неподдельное восхищение.

– Вы были такой красивой на фоне бушующего пламени, – тихо сказал инженер. – Нет, вы всегда очень красивы, – тут же поправился он. – Но в тот вечер…

– А что вы делаете в Бреголе? – торопливо спросила я, не желая выслушивать ненужные комплименты.

– У меня выдалась пара выходных, и я решил съездить на родину, – охотно ответил Хант. Он поправил щегольский шейный платок и вытянул руки по швам, как будто собирался сказать что-то очень важное. – Леди Эвелин, в прошлый раз нашу беседу прервали на самом интересном месте, может быть, вы согласитесь выпить со мной кофе еще раз? Здесь неподалеку есть очень хорошее кафе.

Он умоляюще посмотрел на меня и немного неуверенно улыбнулся. А я глядела на приятное, даже красивое лицо, на опушенные густыми ресницами глаза и понимала, что оно не идет ни в какое сравнение с лицом Эрика. После мужа все остальные мужчины казались пресными и неинтересными.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению