Ошибка леди Эвелин - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 102

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ошибка леди Эвелин | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 102
читать онлайн книги бесплатно

Короткий стук в дверь прервал мои размышления.

– Миледи, все готово, – заглянула в кабинет запыхавшаяся Ванда.

Она поставила на небольшой стеклянный столик корзину с фиалками и стрельнула глазами в сторону Хольма.

– Хорошо, – кивнула леди Кейт.

Она записала что-то в своей книге, закрыла ее и поднялась с кресла.

– Идем, Эви. А ты, Лукас, побудь пока здесь.

Герцогиня протянула мне корзину, ободряюще улыбнулась и вышла из кабинета.

Я припустила за ней. Внутри бурлило любопытство. За всю свою жизнь я ни разу не бывала в больницах, и теперь с интересом разглядывала уходящий вдаль светлый коридор, деревянный стол, за которым сидела миловидная девушка в медицинской форме, многочисленные белые двери, темно-синюю плитку под ногами. И торопилась вслед за герцогиней, которая быстро шла вперед.

– Нам сюда, – открыв одну из дверей, тихо сказала она, и мы оказались в просторной комнате со стоящими в ряд койками, на которых лежали больные. В нос ударил резкий аромат карболки и тот особый, ни с чем не сравнимый запах страданий и болезни, который невозможно описать. Я сразу его узнала. Вспомнила. Когда заболели мама и Освальд, в доме надолго поселился такой же дух.

– Темного утра, леди Кейт! – зазвучало вразнобой по палате.

– Всем темного утра, – негромко поздоровалась леди Кейт, подходя к лежащему у самой двери мужчине. – Как вы сегодня, тер Брау? Боли ночью были?

– Немного, доктор, – смущенно пробасил крупный, похожий на деревенского увальня тер. Он погладил свою перевязанную руку и добавил: – Видать, опять погода переменится. Так и ноет, проклятая.

– Ничего. Вот как заживет, так и забудете и про погоду, и про боли, – ободряюще улыбнулась герцогиня.

– Доктор, а что это за леди с вами пришла? – поинтересовался пожилой, похожий на старый сморщенный башмак мужчина.

Он весело сверкнул своим единственным глазом и уставился на меня с нескрываемым любопытством.

– А это леди Каллеман, супруга лорда Каллемана, – представила меня леди Кейт.

– Лорд Хенрик женился? – удивленно спросил лежащий недалеко от окна молодой парень. – Вот это да! Эх, а мы и не знали! Поздравили бы Его сиятельство.

– Вот это повезло, так повезло! – пробасил с дальней койки почти полностью забинтованный мужчина. – Небось, красавицу нашел, а, леди Горн?

– А ты как думал, Гюнтер? – усмехнулась герцогиня. – И эта красавица тебе цветов принесла, чтобы ты поправлялся скорее.

– То-то чую, весной запахло, – откликнулся больной. – Фиалки, да?

Я решила вмешаться в разговор.

– Фиалки. Свежие, утром собранные. Я вот тут на стол букетик поставлю, хорошо?

Я приладила маленькую зачарованную колбу с цветами на тумбочку рядом с изголовьем и посмотрела на тера.

– А голос, как колокольчик звенит, – тихо сказал тот. – Спасибо, миледи. Я теперь вдвое быстрее выздоравливать стану, уж больно хочется на жену нашего лорда Хенрика поглядеть! Говорил я ему, что найдется и для него пара, а он мне не верил, отмахивался все. А вот и прав я оказался!

– Да, это повезло нашему командиру, – поддакнул крупный розовощекий мужчина, лежащий на соседней койке. – Нашел свое счастье. Позвольте поздравить вас, леди Каллеман, и пожелать долгих лет жизни. Лорд Каллеман – хороший человек, он за своих и в огонь, и в воду.

Я смущенно улыбнулась. Оказывается, это удивительно приятно знать, что твоего мужа так ценят. Я ведь видела, раненые говорили искренне, от души. И поздравления их шли от сердца.

– Благодарю, – протягивая букетик, ответила здоровяку. – Поправляйтесь скорее.

– Спасибо, миледи, – улыбнулся тер, а я пошла со своей корзиной вдоль ряда коек, раздавая фиалки и отвечая на поздравления мужчин.

– Ох и свезло вам с супругом, миледи, – подмигнул мне своим единственным глазом тот самый тер, чье лицо так напоминало стоптанный башмак. – Лорд Каллеман, он ведь хоть и строгий, но справедливый, да. И своих в обиду никогда не даст! Вот, помню, случай был. Стояли мы под Виснецей…

– Миледи! В Остене сильный взрыв был, на площади Согласия много пострадавших, из Департамента депешу прислали! – влетела в комнату побледневшая Ванда.

– Чемодан, – резко сказала леди Кейт.

– Вот.

– Сообщи доктору Штерну, пусть возвращается, – забирая у сестры свой докторский саквояж, велела герцогиня. – И передай доктору Кронену, чтобы отправил в Остен две бригады и договорился с больницей святой Эльжбеты о приеме раненых. И еще найди Хольма. Пусть использует портал.

– А вы?

Ванда смотрела на герцогиню, как солдат на полководца.

– Я тоже пойду порталом. Нет времени ждать остальных. Эви, останешься здесь. Никуда не уходи, – приказала мне Кэтрин.

– Я с вами! Там Эрик! Я помогу…

Я вцепилась в руку Кейт, не позволяя ей уйти без меня, а сама молилась Единому, чтобы с моим мужем все было в порядке. Если это Иные… Если они устроили взрыв…

Сердце зашлось тревогой. Каллеман с Горном были в Остене, и если нашли место преступления, значит, тоже могут быть среди пострадавших. Только бы я ошиблась! Только бы они не пострадали!

– Хорошо, – после секундного раздумья, отрывисто сказала герцогиня. – Идем.

– Леди Горн, удачи вам! – пожелал розовощекий тер. Голос его был серьезным и встревоженным.

– Спасибо, Гюнтер, – кивнула герцогиня и направилась к выходу.

– Кейт, ты слышала? – ворвался в палату Хольм. Он мгновенно оценил ситуацию, увидел и чемоданчик, и меня, цепляющуюся за руку Кэтрин, и тут же сориентировался. – Я иду с вами.

Кейт только кивнула и поспешила вон из комнаты. Она бежала по коридору, мы с Хольмом неслись за ней, не замечая ни заполнивших коридор людей, ни гула голосов, ни поднявшейся суматохи.

Коридор свернул направо, впереди показалась странная железная конструкция, герцогиня дернула на себя решетчатую дверцу, и мы ввалились внутрь, в тесную металлическую кабину.

– Остенбрюге, площадь Согласия, – бросила Кейт, нажав на бронзовую ручку в центре серебристого круга.

Тот пришел в движение, еле слышно загудел, пол под ногами дрогнул, и уже в следующую секунду мы оказались под хмурым небом Остена.

В небе стояла густая взвесь, пахло гарью и порохом, откуда-то справа, из-за плотной завесы дыма долетали крики и стоны, а прямо перед нами, насколько хватало глаз, вздыбленными серыми плитами тянулась израненная площадь. В самом ее центре зияла огромная воронка. Единый, это ж какой силы был взрыв?

Сердце испуганно сжалось.

Я огляделась по сторонам, пытаясь понять, где искать Эрика, но не видела ничего, кроме бесконечных каменных обломков и повисшего в воздухе дыма. Запах гари въедался в легкие, мешал дышать, туманил разум. Пальцы дрожали, и мне пришлось сжать их в кулаки, чтобы хоть как-то унять тревогу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению