Тёмная лощина - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Кин cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тёмная лощина | Автор книги - Брайан Кин

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Успокойся…

— Не говори мне успокоиться. Просто почини гребаный автобус!

Клифф вытер руки о джинсы.

— Послушай, я договорюсь с Карлом, и мы возьмем Понтиак. Надеюсь, нас не остановят. Сейчас темно. Если мы проедем мимо полицейского, возможно, он и не заметит.

Он вернулся в трейлер. В микроавтобусе Мерл и Дейл осторожно посмотрели на меня. Они видели нашу словесную перепалку.

Я открыл дверь и схватил «Давно Потерянного Друга» из сумки.

— Что ты делаешь? — спросил Дейл. — Ты в порядке?

— Как нельзя лучше. Ты сказал, нужно придумать собственную магию, не так ли? Ну, я собираюсь исцелить фургон.

— Что? — недоверчиво протянул он.

— Послушай, — огрызнулся я, — Я не очень много знаю о пау-вау, но я знаю, что оно реально. На нас напали плотоядные деревья, в конце-концов! Может, это похоже на вуду? Возможно, оно не сработает, если не верить в него. Так что иди сюда и помоги мне. Мне нужна твоя вера. Дома что-то не так. Я чувствую это и знаю, что ты тоже. Помоги.

Мерл и Дейл без слов выскользнули из фургона.

— Почему бы и нет? — сказал Мерл, пожимая плечами. — Лучше, чем сидеть без дела.

Я листал книгу, разыскивая хоть что-нибудь, что могло сойти за ремонт мотора, но, так как она была написана до появления автомобилей, выбор был скудным. Мое внимание привлекли «Предотвратить завораживание скота и лошадей ведьмами и злыми духами» и «Освобождение скота и лошадей, которые были околдованы».

— Давайте попробуем это, — сказал я, выбрав второе. — Это чтобы расколдовать лошадей, а лошади — ну почти машины.

— У тебя крыша поехала, — пробормотал Мерл.

Дейл покачал головой.

— Что нам нужно сделать?

— Здесь не написано. Просто заклинание.

— Давайте положим руки на капот и склоним головы, — предложил Дейл.

Мерл был настроен скептически.

— Серьезно?

Дейл кивнул.

— Адам прав. Клодин и Тара нуждаются в нас. Сделай это ради них, ладно?

— Хорошо.

Они склонили головы и положили ладони на капот фургона на манер экзорцистов, которые приготовились изгнать демона из коробки передач.

Прочистив горло, я начал читать.

— Бегущая Голова, я заклинаю лошадей и коров. Я…

— Бегущая? — прошептал Мерл. — Какая, к черту, Бегущая Голова?

— Тише ты, — прошипел Дейл. — Он читает то, что написано.

— Я просто говорю, что это странное имя.

— Ты не заберешь меня и мою лошадь, — продолжил я. — Возжелай другой дом, другую лошадь, другую конюшню, которые стоят за последним холмом, за последним забором и за последней рекой. Ut nemo in sense tenat, descendere nemo. At precedenti spectator mantica tergo. Во имя Бога Отца, Сына и Святого Духа.

Мерл и Дейл сказали:

— Аминь.

Мы посмотрели друг на друга. Я почувствовал себя очень глупо. Недалеко залаяла собака.

— Что теперь? — спросил Мерл.

— Попробуй, — сказал Дейл.

Мерл скользнул за руль и повернул ключ. Ничего не произошло.

— Хорошо, — сказал Дейл, — стоило попробовать.

— Мы сделали это неправильно, — сказал я. — Нужно придумать свою магию, не так ли? Нужны уникальные ингредиенты. Наши.

— Адам, — он потянулся ко мне и сжал плечо. — Достаточно. Мы попытались и потерпели неудачу. Я так же беспокоюсь о Клодин, как о Таре, но паника не поможет. Подождем Клиффа, возьмем Понтиак.

— Еще раз, — настаивал я. — Пожалуйста, еще одну попытку!

Вздохнув, он закрыл глаза, склонил голову и положил руки на капот. Я сделал паузу, вызвав изнутри писателя.

— Пожалуйста, — прошептал я. — Я приказываю тебе завестись. Наши близкие в ужасной опасности. Им нужна помощь, и мы молим: помоги нам добраться до них. Не стой на нашем пути и не мешай нам. Заведись, подпитанный решимостью и любовью. Заведись, чтобы мы могли помочь им. Заведись, вези нас безопасно и быстро. Я прошу об этом от имени Тары и Клодин, и всех тех, кто пострадал от зла Хайлиниуса.

Я вернулся к книге и повторил последнюю часть заклинания.

— Ut nemo in sense tenat, descendere nemo. At precedenti spectator mantica tergo. Во имя Бога Отца, Сына и Святого Духа. И во имя любви. Аминь.

— Аминь, — повторил Дейл, открывая глаза, и кивнул Мерлу. — Попробуй снова.

Мерл повернул ключ. Двигатель поперхнулся, закашлял, а затем взревел. Сизый дым повалил из выхлопной трубы. Включились фары. За рулем Мерл подпрыгнул. Челюсть Дейла отвисла.

Я усмехнулся.

— Наша собственная магия.

Клифф вернулся из трейлера.

— Карл говорит, мы можем…

Он сделал паузу, уставившись на фургон.

— Как ты его завел?

Дейл хлопнул его по спине.

— Пау-вау.

— Как?

— Надо ехать.

— Но…

Дейл кивнул в сторону автобуса.

— Пожалуйста, Клифф. Мы тратим время, а Тара и Клодин находятся в большой опасности. Не говоря уже о Большом Стиве и Кори.

Мерл вернулся на пассажирское сиденье, Клифф уселся за руль. Мы с Дейлом прыгнули назад.

— Вези нас домой, Шпили-Вилли! — воскликнул Мерл и усмехнулся.

Клифф ударил его в плечо.

Надежда заворочалась в груди впервые с тех пор, как мы покинули лощину. Автобус завелся, и это было не просто удачей или совпадением. Это была магия. Она работала. До этого я всегда смотрел на пау-вау как на суеверие. Теперь же я понял, почему пау-вау было настолько популярно среди людей, подобных Нельсону Ле Хорну. Это было невероятно мощное чувство уверенности в собственных силах, освобождающее от всяких оков сомнений.

— Наша магия, — повторил я. — Она действительно сработала.

— Да, — согласился Дейл. — Теперь давай надеяться, что она сработает против Хайлиниуса.

При этих словах мой воспрявший было дух снова поник. Мы спешили домой.

16

Пожарные машины алыми ракетами пронеслись мимо, когда мы заворачивали в узкую аллею за нашими домами. Клифф вдарил по тормозам.

— Бьюсь об заклад, их вызвали на пожар, — сказал Мерл. — Иисусе, я надеюсь, что дом сгорел дотла. Не хочу провести золотые годы в тюрьме за поджог.

— Почему бы и нет? — усмехнулся Клифф. — Ты будешь популярен у зеков.

— Не так популярен, как твоя мама, Шпили-Вилли.

— Перестань так называть меня. Я смирился с глупым прозвищем на работе. Но от вас его слышать я не хочу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию