Сопротивление королевы - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Росс cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сопротивление королевы | Автор книги - Ребекка Росс

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Куда вы меня везете?

– Домой, – улыбнулся Пиэрс, – к принцу.

Он закрыл меня в темноте. Силясь оставаться в сознании, я ощутила, как фургон тронулся с места.

Последней мыслью, прежде чем провалиться в забытье, было: «Меня отдадут Деклану Ланнону».

Часть 4. Воздаяние
Глава 24. Картье
Ультиматум

Владения лорда Мак-Квина, замок Фионн


В тот миг, когда из тумана показался замок Журдена, я понял, что Бриенны там нет.

Я остановил лошадь во дворе позади Мак-Квина. Мы опоздали, но он этого еще не понял.

Изольда натянула поводья рядом со мной. Ее лицо было заляпано грязью и каплями дождя. Мы скакали в замок Фионн всю ночь, почти без остановок, и все равно опоздали.

Королева посмотрела на меня, молча предлагая пройти за отцом Бриенны в зал. Я подчинился и спешился. В груди зияла пустота, когда я торопился в замок следом за Журденом и Люком.

Остальные: Шон, Изольда и ее охранники – входили медленно и нерешительно.

– Бриенна! Бриенна! – гремел по замку голос хозяина.

Мак-Квины, только что закончившие завтракать, собрались в зале. Здесь было светло, в камине ревело пламя, бросая теплые отсветы на знамена Мак-Квинов. Люди стояли кучкой, с бледными лицами и широко раскрытыми серьезными глазами. Юная девушка с золотистыми волосами и оспинами на лице плакала, и ее всхлипывания были единственными звуками, нарушавшими напряженную тишину.

– Где моя дочь? – спросил Журден.

Его голос был пугающим, как треск дерева, готового расколоться пополам.

Наконец вперед вышел управляющий. Склонил голову, он приложил руку к сердцу.

– Мой лорд Мак-Квин… Боюсь вам сказать…

– Где моя дочь, Торн? – повторил Журден.

Торн развел вверх ладонями пустые руки и покачал головой.

Мак-Квин кивнул, стиснув зубы. Я стоял рядом с Люком и смотрел, как лорд берется за ближайший стол и переворачивает его. Оловянная посуда, блюда с едой, кружки посыпались на пол, рассыпаясь, расплескиваясь и разбиваясь.

– Я отослал ее сюда, чтобы она была в безопасности! – прокричал он. – И тем не менее вы позволили Деклану Ланнону схватить ее!

Он перевернул еще один стол, и я наконец не выдержал при виде того, как беснуется хозяин замка, и муках на лицах людей.

Я взял Журдена под руку и повел через толпу к возвышению.

– Принесите вина и хлеба, – приказал я управляющему, который словно окаменел.

Он бросился к кухням, а я усадил Мак-Квина в его кресло. Он положил голову на стол, вся его решительность исчезла, уступив место потрясению.

Люк с посеревшим лицом сел рядом с отцом и коснулся его плеча.

Наконец в зал вошла Изольда. Когда Мак-Квины увидели ее, вымокшую и потрепанную грозой, воцарилось молчание. Но она с изяществом прошла через зал к ступеням возвышения.

Королева обернулась к людям, и мне стало интересно, как она обратится к ним: вспыхнет пламенем, как Журден, или заледенеет, как я?

– Когда пропала Бриенна Мак-Квин? – спросила Изольда. Ее голос был спокойным и терпеливым.

– Ее нет с утра, – ответила женщина с седыми волосами и таким суровым лицом, словно она слишком многое повидала. Она обнимала плачущую девушку.

С утра.

Значит, мы были так близко.

– То есть ее похитили этой ночью? – спросила Изольда. – Кто видел ее последним?

Люди начали переговариваться негромкими озабоченными голосами.

– Может, ее горничная? – настойчиво продолжала Изольда. – Кто вечером помогал ей укладываться спать?

Опять молчание. Мои пальцы вжались в ладони.

– Леди, я отослала ее спать.

Все повернулись к пожилой женщине, стоявшей в стороне от толпы. Ее передник был в крови, в глазах блестело раскаяние.

Журден наконец поднял голову и, прищурившись, посмотрел на женщину.

– Исла!

– Мой лорд, – хрипло ответила она, – ваша дочь помогала мне вчера ухаживать за таном. Она вытащила стрелу из его ребра.

– Каким таном?

Мак-Квин попытался встать. Я положил руку ему на плечо, удерживая его в кресле. Этот управляющий с кислым лицом наконец вернулся с вином, я налил Журдену и обернул его пальцы вокруг ножки бокала.

– Лайам, милорд. Несчастный случай на охоте…

История начала проясняться. Отец Бриенны не пил, пока я не заставил его, и только когда его лицо порозовело, я позволил ему встать, и наша небольшая группа последовала за Ислой в комнату Лайама. Он лежал без сознания, перевязанный бинтами, и с трудом дышал.

– Изольда, можете его исцелить? – спросил Журден.

Королева осторожно убрала повязки с ран.

– Да. Но, похоже, он в лихорадке и подхватил заражение. Моя магия погрузит его на несколько дней в глубокий сон, чтобы очистить кровь.

Несколько дней? Я подумал, что у нас нет даже нескольких часов. Я видел, что Мак-Квин тоже так считает, но он не стал об этом говорить.

– Пожалуйста, леди, исцелите его.

Изольда закатила рукава и попросила Ислу помочь. Пока женщины занялись исцелением Лайама, остальные из нас отправились посмотреть на двух убитых на охоте. Их еще готовили к погребению, раны выглядели ужасно.

Люк выругался, прикрыв нос, и отвернулся, но я не отвел взгляда и узнал погибших.

Это были воины, которые сопровождали Бриенну домой вместе с Лайамом.

– Я хочу осмотреть ее комнату, – резко сказал я Торну, и тот вздрогнул от суровости моего тона.

Журден кивнул, и мы поднялись по лестнице в покои Бриенны.

Прежде всего я обратил внимание на кровать. Она была смята, словно Бриенна проснулась посреди ночи. Потом я увидел собачью шерсть. Должно быть, Бриенна спала со своим волкодавом. И мое сердце начало оттаивать ото льда и бешено колотиться по мере того, как я смотрел на ее вещи, представлял, как она лежит в темноте с единственной защитницей – собакой.

– А где собака? – спросил я Торна.

– Боюсь, что пропала, милорд. Хотя она имеет привычку время от времени где-то бродить.

У меня возникло ужасное предположение: что собака Бриенны мертва.

– Злоумышленник пролез в окно? – спросил Шон.

Люк подошел к одному из трех окон и посмотрел на далекую землю внизу. Во вспышках молний он казался намного старше, осунувшимся и изнуренным.

– А тут высоковато. Из этих окон нелегко спуститься и не покалечиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию