Вижу Цель - читать онлайн книгу. Автор: Макс Мах cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вижу Цель | Автор книги - Макс Мах

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Отсюда, — продолжил он свои объяснения, снова указав на рубиновую точку, — имея вполне приличную скорость, а нам нынешнюю скорость не погасить даже длинным переходом, мы сможем сразу же совершить микропрыжки. 1-я группа крейсеров с двумя тяжелыми носителями переходит на высокую орбиту Джаннат аль-ма`ва и атакует планетарные крепости, а также производит обстрел верфей и бомбардировку поверхности планеты. 2-я группа крейсеров с одним тяжелым и одним легким носителями переходит к спутнику планеты и атакует базу флота Фатимидского халифата. Дайте нам восемьдесят минут форы, и мы оттянем на себя значительные силы халифов. Тогда-то вы и начнете массовый переход.

— Таков план, — подытожила Шлезингер краткое выступление Эрика.

Идея, что и говорить, хороша. Не только та часть, которая во многом напоминает операцию в системе Дзеты Мьёльнира, но и, вообще, весь план. Система звезды Сират не зря получила такое необычное название. "Мост над огненной преисподней" — и в самом деле, мост, одна из трех основных узловых систем в созвездии. Место, где сходится несколько крайне важных межсистемных маршрутов в самом сердце Фатимидского халифата. Но и это еще не все. Джаннат аль-ма`ва — третья по населенности планета халифата, и его второй по важности промышленный центр, не говоря уже о крупнейшей тыловой базе флота. И ко всему этому можно подобраться, что называется, на расстояние вытянутой руки. Система звезды Оракул находится на отшибе созвездия и никак не связана ни с системой Сират, ни с халифатом. Во всяком случае, так считалось до последнего времени, когда имперские физики в купе с разведчиками нашли на периферии системы отражение магистрального окна в систему Сират. Основная "магистраль" проходила на значительном расстоянии от Оракула, на север в галактической системе координат. Однако, как и у многих других больших стабильных переходов, у нее было отражение — "окно" 1-го класса, находящееся обычно в менее стабильном состоянии. Но сейчас, что называется, сошлись все звезды. Канал перехода стабилизировался, и появилась реальная возможность нанести халифату такой удар, от которого он, даст бог, оправиться уже не сможет. И силы для операции такого масштаба появились: Экспедиционный флот республики Холод в составе трех эскадр, Союзная эскадра Трилистника, которая, на самом деле, является группировкой, состоящей из двух ударных эскадр, и 3-й резервный флот империи под командованием адмирала Моргенштерна в составе четырех "больших" эскадр. Пятьсот шестьдесят кораблей 1-го и 2-го класса — сила, которая сможет переломить ход войны. Ну и в добавок "диверсия" 37-й эскадры, которая может кардинально облегчить само вторжение и нанести планете и ее промышленному потенциалу трудновосполнимый ущерб.

— Есть возражения, замечания, комментарии?

Ни вопросов, ни возражений не последовало.

— Тогда, — сухо объявила адмирал Шлезингер, — всем эскадрам готовность номер один. Разведчики выходят сразу по отмашке. 37-я эскадра — через десять минут после возвращения рекогносцировочной группы. Все остальные силы в установленном планом порядке, через восемьдесят пять минут после прыжка эскадры адмирала Вильфа. Так победим!

"Так победим!" — Эрик отключил линию прямой связи с "Ханой Наглер" и направился к адмиральскому ложементу.

По дороге он бросил несколько слов главному офицеру-тактику эскадры и показал глазами на выход офицеру связи Вильф, которая излишне задержалась в рубке. Ее место по боевому расписанию в центре связи — в двойном броневом коконе центроплана — вот там пусть и сидит. Вера кивнула, соглашаясь с очевидным — когда твой муж адмирал, и ты служишь под его началом, много не повыступаешь, — и поспешно покинула командный центр.

"Целее будет…" — рассеянно подумал Эрик, занимая место в ложементе. Сейчас все его мысли были уже не здесь, он был сосредоточен на одном — на успехе операции.

— Первая оперативная группа! — окликнул он адмирала Рутгерса.

— Здесь! — откликнулся коммуникатор. — Готовность номер один. Скорость держим, готовы к переходу.

На тактическом экране, занимавшем сейчас всю центральную часть фронтальной стены рубки, построившиеся вытянутым клином девятнадцать больших ударных крейсеров, скрывавших в глубине построения два огромных носителя, смотрелись грозной силой. Наконечником копья, направленным в самое сердце Фатимидского халифата.

— Надеюсь на тебя, Роберт.

— Можешь не беспокоиться, Мориц, не подведу.

— Удачи!

— Взаимно!

— Вторая оперативная группа!

— Здесь адмирал Биркигт.

— Что слышно, Альфред?

— Мы готовы.

Под началом Биркигта находятся двадцать два крейсера и два носителя, и корабли сейчас держат точно такой же строй, как и первая группа.

— Отлично, — улыбнулся Эрик. — Ты ведь не обижаешься, Генрих?

— Я служу у тебя, а не ты у меня…

Вторую оперативную группу Эрик поведет сам, но правила есть правила, и у нее есть свой собственный командир.

"Что ж, ребята, — обратился он мысленно к халифам, — скоро вы на собственной шкуре узнаете, что такое настоящее вторжение!"

— Всем экипажам! — сказал Эрик вслух, включив общую трансляцию. — Удачной охоты, господа! А о трофеях будем хвастаться после боя!


Конец третьей книги


Октябрь 2019 — февраль 2020


Глоссарий

Использованы названия английских линкоров ПМВ.

Гурк — река в юго-восточной Европе, приток Дравы. Лех — река в Австрии и Баварии, правый приток Дуная. Траун — река в Австрии, протекает по Штирии и Верхней Австрии.

Изар — река, берущая начало в Австрийских Альпах на границе с Германией, протекающая через юго-восточную Баварию и впадающая в Дунай. Штайр — река в Верхней Австрии в бассейне Дуная. Мюрц — река в Австрии (Штирия), левый приток Мура. Энс — река в Центральной Европе, правый приток Дуная.

Утгард — в германо-скандинавской мифологии трансцендентный мир, "внешний" по отношению к земному, материальному миру, называемому Мидгард.

Ванахейм — в германо-скандинавской мифологии родина Ванов.

Мидгард — "срединная земля" — в германо-скандинавской мифологии — мир, населённый людьми.

Нифльхейм — в германо-скандинавской мифологии один из девяти миров вселенной, земля льдов и туманов.

1 астрономическая единица=149,6 млн. км.

Мателот — соседний в строю корабль.

Гипнос — в древнегреческой мифологии персонификация сна, божество сна и сновидений.

Морфей — сын Гипноса, бог добрых (пророческих, или лживых) сновидений в греческой мифологии.

КВФ — Королевский Военный Флот, аналог КВМФ — Королевским Военно-Морским Флотом.

Эндорфины (эндогенные ("рождённый внутри") + морфины) — группа полипептидных химических соединений, по способу действия сходных с опиатами (морфиноподобными соединениями), которые естественным путём вырабатываются в нейронах головного мозга и обладают способностью уменьшать боль, аналогично опиатам, и влиять на эмоциональное состояние.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению