Мертвое море - читать онлайн книгу. Автор: Тим Каррэн cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвое море | Автор книги - Тим Каррэн

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Два или три других обвились вокруг него, и Сольц тут же выронил весло, крича и отбиваясь. Нематоцисты — жалящие клетки — впрыснули в жертву порцию токсинов, и Сольц выпрямился и замер на мгновение, как столб. Дюжина других щупалец обхватила его, и он упал, яростно перебирая руками и ногами, прямо в извивающийся в воде живой лес.

Кушинг закричал и бросился вперед, но Гослинг его удержал.

Сольцу уже нельзя было помочь.

— Ради бога, сделайте что-нибудь! — закричал Джордж. — Мы не можем вот так его бросить!

— У нас нет другого выбора, — сказал Гослинг, еле держась на ногах. — Здесь ничего уже не поделаешь, не смотрите туда.

Джордж не мог заставить себя отвернуться. Это было все равно что смотреть на человека, упавшего под поезд в метро: то, что ты увидишь, возможно, будет менее страшным, чем то, что нарисует тебе воображение, если ты отвернешься.

Сольц был не в себе, когда напал на щупальца. Для него происходящее было сном, и он руководствовался логикой сна. Когда щупальца его коснулись, он тут же почувствовал, как жгучая боль распространяется по оголенным рукам и лицу, будто в кожу впились раскаленные докрасна иглы, — из глаз брызнули слезы, и Сольц закричал.

А потом он оказался в воде. Сольц барахтался среди чего-то похожего на извивающиеся водоросли, и они, облепив его лицо, обвившись вокруг рук, обжигали кожу. Многие порвались и свисали с него клочьями блестящей пленки. Купол, налившись красным, пульсировал и содрогался. Сольц пытался кричать, хотя его рот был забит студенистым полипом, а жалящие клетки накачивали его нейротоксинами.

Кто-то звал его, но голос шел откуда-то издалека, был глухим и неестественным. Сольц пытался освободиться, но тщетно: он буквально увяз в медузе. Волны конвульсивной боли нахлынули на его ноги, живот, а потом и на руки и плечи, но Сольц все еще продолжал царапаться и отбиваться, пытаясь выбраться.

— А-а-а-а-а! — Он вдохнул и тут же поперхнулся водой. — Помогите мне! Помогите мне-е-е!

Сольц рвал плавательные пузыри и царапал купол медузы, отбивался от извивающихся ядовитых кнутов, но запутывался еще сильнее. Тело пронзала ослепляющая боль, в голове гудело. Он слышал какие-то крики, вопли, визги, но разобрать их было сложно из-за его собственных криков, слабеющих и отдающихся эхом, как в пустой комнате. Боль затмила собой все, словно Сольц оказался в застенках пыточной камеры, и он продолжал тонуть, объятый щупальцами, со ртом, полным жгучей слизи, от которой распух язык.

Сольц погружался в воду, и очень медленно все вокруг становилось серым. Он не видел ничего, кроме щупалец, купола и клочьев существа, кружащихся в потоке пузырьков. А затем все стихло. Замерло. Не было ни звука, ни движения, только успокаивающая, уютная серость, поглотившая все и вся.

На мгновение Сольц вырвался на поверхность, а затем окончательно ушел под воду, в пустоту.

Люди на плоту наблюдали, оцепенев от ужаса. Джордж увидел, как Сольц в последний раз появился на поверхности: повязка с поврежденного, блестящего, налитого кровью глаза исчезла. Казалось, Сольц смотрел, не отрываясь, прямо на него, а затем, опутанный алыми жгутами, скрылся в пенящейся, грязной воде, словно умирающее солнце.

Больше Сольца они не видели.

10

Когда Сакс вернулся, Фабрини уже спал на своей койке, но Кук бодрствовал. Он сидел в каюте, пытаясь собраться с мыслями, что давалось ему нелегко. Лицо Сакса было измазано грязью, как будто он ползал в машинном отделении.

— Крайчек вернулся? — спросил Кук.

Сакс покачал головой:

— Я его не видел. Менхаус пошел его искать.

— Думаю, он найдет его.

Кук ждал от Сакса типичного ответа с гомосексуальным подтекстом, но его не последовало. Ни про мать, развлекающую футбольные команды, ни про отца, трахающего свинью, — ничего подобного, Сакс стоял молча, и взгляд у него был немного странный.

— Нашел что-нибудь? — спросил Кук.

— Ничего особенного. Там повсюду этот грибок. Нашел внизу несколько скелетов, но их владельцы давно мертвы.

Сакс добавил, что обнаружил камбуз. Столовые приборы были грязными, но пригодными для использования. Продукты давно сгнили, мешки с мукой и сахаром заросли грибком, та же участь постигла бочки с водой и хлеб, но он нашел несколько запечатанных контейнеров с соленой свининой.

— Думаешь, она еще съедобна? — спросил Кук.

— Вполне возможно. Только я не уверен, хочу ли класть ее в рот.

— Что еще?

— Крысы.

— Крысы?

Сакс кивнул:

— Я их не видел, но слышал, как они скребутся в переборках.

Сакс ушел к себе в каюту, все с тем же странным выражением глаз, и Кук понял, что что-то стряслось: либо он что-то видел, либо что-то сделал, либо собирался сделать. В любом случае, Кука это не особо волновало.

Когда Сакс ушел, он запер дверь каюты, свернулся калачиком на своей койке, предварительно найдя более-менее чистый матрас, укрылся водонепроницаемым одеялом со шлюпки и почти сразу же уснул, думая о шорохах в стенах и крысах. Ему снились призраки.

11

В течение получаса после гибели Сольца никто не проронил ни слова. Возможно, они не могли говорить из-за увиденного, а может, боялись собственных слов и того, к кому бы они были обращены, кого бы они обвинили. Поэтому молчание было лучшим вариантом.

Медуза на время исчезла вместе с Сольцем, но вскоре вернулась.

Она была уже не так близко от плота и плыла чуть впереди, в том же направлении, что и они. Купол почти полностью находился под водой, но то и дело на время поднимался над поверхностью. Даже на таком расстоянии — футов сто, насколько позволял туман, — было видно, что вода кишит щупальцами: извиваясь, они тянулись к плоту, скользили вокруг, под днищем и лошадиной гривой вились позади. Люди оказались в ловушке: осознавать это было так же болезненно, как наблюдать за гибелью Сольца в объятиях морского чудовища.

Почти.

— И что теперь? — услышал Джордж собственный голос, хотя собирался лишь мысленно задаться вопросом, как обычно бывало с ним в последнее время.

Гослинг, прищурившись, посмотрел на медузу. Она походила на гигантский пластиковый мешок для мусора, только уже не гладкий и упругий, а сдувшийся и сморщенный. Существо не отреагировало на голос Джорджа.

— Да, — произнес Кушинг, — что теперь?

— Будем ждать, — ответил Гослинг.

— Я устал ждать. Больше не могу, — сказал Джордж, осознавая, что Мертвое море скоро доведет его до крайности и он окончательно лишится рассудка. — Я больше не могу. Может, врежем по этой твари из ракетницы? Посмотрим, чувствительна ли она к боли.

— Зачем? Чтобы ее разозлить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению