Я забыла все на свете - читать онлайн книгу. Автор: Маэль Ферпье cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я забыла все на свете | Автор книги - Маэль Ферпье

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Процесс срочно нужно запустить в обратную сторону, не то мне грозит превращение в замороженный труп.

Мне нелегко себя заставить. Несравненно легче признать поражение и присоединиться к Сафру.

Но нет, нельзя оставлять Жоло одного лицом к лицу с колдунами.

Да и Сафр не одобрил бы такого малодушия. Сафр бился до конца.

Где ты, мое волшебство? Представляю себе тающий ледяной пейзаж, капли, сливающиеся в ручьи под пригревшим весенним солнышком. Мое сердце, один робкий удар за другим, соглашается попробовать ожить. Его биение ускоряется, достигает нормального ритма и стабилизируется. Но по мере разогревания тела усиливается боль. Обезболивающий эффект сменяется невыносимым мучением.

Способность двигаться кое-как возвращается, пока что с тошнотворной дрожью во всех членах, с клацаньем зубов, со стуком коленок друг о друга.

С трудом переворачиваюсь на бок, поджимаю к груди колени, и камень съезжает. Уже не обращая на него внимания, я забиваюсь под одеяло, чтобы согреться. Только после этого нахожу глазами камень, распавшийся на две половинки и расплавившийся.

Мне вдруг становится жарко.

Но в этот раз волшебство ни при чем.

Это гордость.

Я победила! Освободилась сама, без посторонней помощи.

Но победное чувство гаснет так же быстро, как вспыхнуло. Возможно, я добилась свободы для себя, но спасла ли я Сафра?

Нет. Как чародейка я никуда не гожусь. Я ноль без палочки, а не чародейка. К тому же свобода свободой, но она ограничена комнатой, где я заперта. Я свободна, но из меня выкачало всю энергию.

Пытаюсь открыть дверь, бесшумно крутя дверную ручку, но результат подтверждает мои опасения.

Заперто!

Человек-кабан проявил предусмотрительность.

Комната обставлена скромно: двуспальная кровать, стол, два стула, железный таз. Моего рюкзака нет, остался внизу.

Можно было бы снять дверь с петель способом, продемонстрированным Жоло на барже, но это вызвало бы сильный шум, а мне нужно, чтобы Скрофа ничего не заподозрил.

Остается окно. Я берусь за оконную ручку. Створки легко распахиваются. И что толку? До земли – пять-шесть метров, спрыгнуть – значит свернуть себе шею.

«А я могу».


Я вздрагиваю.

Сия?!

«Естественно, кто же еще?»

Я так рада снова ее слышать, что слезы наворачиваются. Она жива – какое счастье! Какое…

«Давай потом, – прерывает она мои излияния. – Сначала надо отсюда выбраться. Человек-кабан все еще внизу. К нему пожаловали гарпии. Чернокрылая уже улетела, а другая…»

Я вдруг чувствую во рту вкус крови. Мертва?

«С ней я расквиталась. Больше она не причинит тебе боль».

Моя драгоценная дикарка! Мне хочется прижать пантеру к себе, ощутить под пальцами ее мягкий теплый мех.

«Вот и я!»

В распахнутое окно запрыгивает Сия. Я с чувством огромного облегчения кидаюсь к ней. Мы обе довольно урчим. Как же здорово, что она жива и здорова, избежала колдунов и клыков человека-кабана!

Жива! В отличие от бедняги Сафра…

«Мы за него отомстим. Доверься мне».

Она опрокидывается на спину, чтобы я почесала ей брюшко. Она еще молода, но уже достигла внушительной длины, на бежевой шкуре чернеют широкие пятна. Кое-где пробиваются белые волоски – свидетельство того, что перемены происходят и с ней. Скоро она станет белой, как привидение.

«Не хочу быть привидением. Они не едят, а я люблю поесть», – сообщает она, пока я глажу ее выпяченный живот.

Пора выбираться. Нельзя допустить, чтобы колдуны нашли меня в этой комнате, беспомощной.

«Ну так беги!»

Как?

«Как пантера. Прыжками».

Не могу. До крыши не допрыгнуть. Вниз – слишком далеко. Я застряла.

«Застряла девочка, а не пантера».

«Ты хочешь сказать, что я могу прыгать как пантера?»

«Вспомни, как поступает твой брат».

Я помню, но не знаю, как у него это получается. Человек за секунду оборачивается вороном – как мне последовать его примеру?

«Значит, это возможно. Попробуй, у тебя тоже получится».

Я вспоминаю свою неудачу с Сафром. Волшебная сила мне неподвластна. Ничего у меня не…

«Попробуй, прежде чем признавать свое бессилие».

Смотри-ка, у моей пантеры ума палата.

«Я твоя оори, так и должно быть. Я не просто пантера».

Моя оори!

«Ляг рядом со мной, вытянись, закрой глаза».

Я делаю, как говорит Сия, прижимаюсь к ней, чувствую ее спокойное, надежное присутствие.

«Посмотри на меня глазами чародейки. Пойми, кто я».

Я делаю глубокий вдох и ныряю в пульсирующий во мне колдовской поток. Рядом, внутри Сии, бежит другой поток с мощной энергией. В ней не меньше волшебства, чем во мне. Неужто существуют животные-чародеи? Неужто это оори? Братские души, связанные волшебной силой?

«Так и есть. Я не просто твоя спутница, не просто помощница. Мы партнеры, ты и я, я и ты. Никто не главный, мы равны. А теперь сосредоточься».

Я направляю к ней поток своих чувств. Вот лапы с втягивающимися когтями, вот подушечки лап, твердые и при этом нежные, гибкие лапы, созданные для высоких прыжков, длинный хвост, обеспечивающий равновесие…

«Слушай мое волшебство, а не тело».

Внезапно мне открывается ее волшебная сила. Это мощная, но удивительно мелодичная музыка. Она перемешивается с моей.

Две музыки сливаются. Между ними полная гармония.

Они очень разные, но из их слияния рождается новая мелодия.

Потом моя музыка начинает уподобляться музыке Сии, меняться, совпадать с ней в каждой ноте.

Наши сердца уже бьются в одном ритме.

Тук-тук-тук.

«Ну вот! Неплохо».

Я открываю глаза, полностью сбитая с толку. Я смотрю на все совершенно по-новому. Все стало… гораздо четче. Встаю и сразу кренюсь набок: на двух ногах мне теперь не удержаться. Гляжу на свои руки, а это больше не руки, а лапы с густым светло-желтым мехом. Я растопыриваю пальцы, выпускаю толстые когти.

Получилось!

Я стала пантерой.

Мое лицо облизывает широкий язык: Сия не может меня не поздравить.

«Ты красавица, сестренка. Почти как я».

Я с довольным урчанием трусь о нее щекой, показывая, до чего горда нашим общим достижением. Я прочно стою на четырех лапах. Делаю несколько неуклюжих шагов. Я быстро учусь. Когда у тебя хвост, двигаться одно удовольствие: он все время колеблется, обеспечивая равновесие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию