Рожденный в огне - читать онлайн книгу. Автор: Розария Мунда cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рожденный в огне | Автор книги - Розария Мунда

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

Джулия забыла о защите один, два, три раза, но этого времени было недостаточно для смертельного удара, и, так как я намерен был нанести его однократно, а не мучить ее, я упустил эти возможности.

«Я хочу быть Первым Наездником, ты всегда Первый Наездник, позволь мне тоже побыть им хоть разок!»

Хоть никто из нас не говорил, хотя вокруг нас, за исключением ветра каньона и треска пламени, не было никаких звуков, я слышал ее, слышал нас и давно забытые потоки воспоминаний. Из Дворцовых садов, тогда они еще были нашими.

«А что, если я Король Рада из бассилеанцев? Тогда мы вместе могли бы быть Первыми Наездниками!»

Она потеряла равновесие, и этого хватило, чтобы открыться, и, несмотря на затуманенный взгляд, мы с Пэллором одновременно это заметили.

Смертельный удар.

Кажется, мое сердце разбилось.

«Сражаться друг с другом?»

Воздух сотрясся от одного звука: моего собственного отчаянного крика, когда Пэллор извергнул огонь. Мне казалось, будто я и сам загорелся изнутри, как Пэллор.

Он, изогнувшись, сделал вдох, и пламя вырвалось наружу.

Наступил момент идеальной тишины, когда огонь, перекрывший мне вид, ослепил меня, и ущелье на мгновение стало идеально спокойным. А потом тишина прервалась. Нечеловеческий, душераздирающий плач поднялся в воздух, неземной и инопланетный, наполненный невыносимой скорбью. Несмотря на то что я только в книжках читал о таком звуке, я сразу все понял. Это был звук, который издает дракон, когда чувствует, что связь с его всадником прервалась единственным способом, которым она могла прерваться.

У меня перехватило дыхание. Пэллор пришел в себя раньше, чем я, и понес нас вперед, снова извергая огонь, чтобы закончить начатое. Скорбящий грозовой бич не сопротивлялся. Будто для него больше не было смысла сопротивляться.

«В то же время завтра?»

«Я постараюсь. Жди меня, Лео».

Энни

После разговора с Пауэром я решила всех разбудить. Когда они оделись в форму, мы собрались в комнате для переговоров, где было все еще достаточно темно для того, чтобы канделябры были главным источником света. Но птицы уже пели, а рассвет приближался.

– Согласны ли вы с тем, – спросила я, когда все собрались, – что, когда Ли завершит задание, данное ему Атреем, он вернет ваше доверие как житель Каллиполиса и ваш лидер?

Стражники, разошедшиеся по комнате, испуганно переглядывались. Кроме Пауэра, который стоял сзади со скрещенными на груди руками и странной кривой ухмылкой на лице. Он просто наблюдал за моим обращением к членам корпуса.

– Энни, скорее мы не думаем…

Я прервала реплику Макса.

– Чисто теоретически. Если он это сделает.

– Конечно, – ответила Дейдра.

Остальные закивали.

– Хорошо. Тогда начинайте одеваться. Он должен вернуться в Крепость через час. Во внутренних покоях нас ждут в качестве свидетелей.

– И давно это известно?

– Сейчас стало.

Казалось, резкости в моем голосе хватило для того, чтобы помешать собравшимся спорить со мной. Когда все поднялись с мест, я отвела Криссу, Кора и Лотуса в сторону.

– Мне нужно, чтобы вы кое в чем мне помогли.

А затем я рассказала им обо всем остальном. Я не оставила им времени ужаснуться: вместо этого я дала им инструкции. Кор должен был пойти к генералу Холмсу, Крисса – к Миранде Хейн.

– Залезайте на драконов и скажите им, что вы прибыли по поручению Первого Защитника. Скажите, что он просил их присутствовать.

Когда они отправились в оружейную, я повернулась к Лотусу.

– Насколько хорошо ты знаешь дома Яникула?

Лотус удивленно взглянул на меня.

– Ну это спорный вопрос. Для чего это нужно?

– Ты сможешь разглядеть дом Доры Митрайдс с высоты драконьего полета?

Митрайдс, почетный член городского управления Яникула и самая богатая сторонница Атрея, настолько заинтересовалась Ли на Лицейском балу, что удивилась тому, что такой умелый парень вырос в трущобах. Кажется, настало время воспользоваться ее предрассудками о происхождении.

– Да, – сказал Лотус и улыбнулся, когда понял. – Думаю, я его узнаю.

Через двадцать минут мы с ним уже кружили над террасами Яникула в утреннем полусвете, а крутая и черная тень Крепости возвышалась над нами. Лотус указал вниз, на невероятно шикарное поместье на одном из самых высоких холмов.

– Вот он.

Мы спустились и сели в палисаднике Доры Митрайдс, за воротами неподалеку от сторожевого домика. Я вдруг поняла, что я в первый раз оказалась на Яникуле. Драконы хрустели, опускаясь на гравий, насыпанный для того, чтобы экипажам и лошадям было где развернуться: на территории поместья было тихо, за исключением фонтана, булькающего посреди двора, и воркования скорбящего голубя. Я оставила Лотуса с драконами и направилась к огромной каменной лестнице, увенчанной поросшей плющом аркой. А затем дернула за шнурок дверного звонка.

Через пару минут дверь открыл камердинер, потирающий сонные глаза. Я проглотила свой дискомфорт и заговорила так, как Ли общался со своими слугами в прошлом: без интереса.

– Разбуди свою госпожу.

Я уже была готова назвать ее официальный титул, но камердинер подчинился, не дожидаясь этого. Я не знала, из-за чего он это сделал: из-за моей формы или моего строгого тона.

Когда вскоре на пороге появилась Митрайдс, она уже была одета, хотя ее седые волосы были в беспорядке. Ее морщинистое лицо выражало настороженность, но она была заинтригована.

– К дракону, девочка, – сказала она на драконьем языке, завидев меня, она перевела взгляд с меня на Лотуса, стоящего на гравии с его небесной рыбкой Юстусом и моей Аэлой.

Я спросила на каллийском:

– Вы помните, кто я такая?

– Конечно, помню. Ты горная наездница.

– А вы помните Ли сюр Пэллора?

– Стражника из Чипсайда с необычным пониманием поэзии на драконьем языке и теперь нашего Первого Наездника? Конечно. Но я не понимаю, почему вы приходите ко мне с такими вопросами в этот час…

– Пожалуйста, пойдемте со мной. Есть кое-что, что вы должны увидеть.

Когда Митрайдс последовала за мной по ступенькам к драконам, она заметила:

– Давненько я не каталась на одном из этих…

* * *

Ранним утром Крепость становилась первой частью города, разрезающей туман и ловящей свет восходящего солнца. Когда мы с Лотусом приблизились к ней, Митрайдс вцепилась в мою спину дрожащими руками, и остальная часть флота, все те, кто присутствовал на встрече в комнате для переговоров, присоединились к нам. С воздуха мы могли разглядеть людей, стоящих на постаменте на вершине Крепости. Атрей стоял там в сопровождении всей своей стражи – морей формы багрового цвета. Должно быть, они пешком поднимались по кривой, высеченной из карста лестнице. С высоты, на которой мы находились, Атрей и его стражи выглядели как игрушечные фигурки, стоящие на открытом помосте под тяжестью рассветного неба.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию