Швея-чародейка - читать онлайн книгу. Автор: Ровенна Миллер cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Швея-чародейка | Автор книги - Ровенна Миллер

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

И разбить сердце Пенни. Я вздохнула. Завтрашний день не собирался быть легким.

Пока свеча горела в ночи, я придумывала и перепроверяла историю. На следующее утро головная боль намекнула мне, что сна определенно не хватило. Я торопливо пошла в ателье, чтобы закончить шапку с чарой любви и нарезать шелк для другого заказа. Физический труд, казалось, успокаивал и позволял игнорировать приближавшуюся встречу с Пьордом. Шелк и рыжая тафта шелестели под моими руками. Мне уже виделось, как заказанный жакет принимал свою форму. Я шпиговала его булавками и сметывала, подгоняя под фигуру клиентки.

Алиса ввалилась в магазин, стряхивая капли дождя с подола юбок.

– Пенни не придет, – сказала она кратко. – Бедняжка плакала весь вечер после того, как вы ушли. Она заявила, что весь сегодняшний день будет искать Кристоса. Еще добавила, что вы можете урезать ей зарплату.

– Хорошо, спасибо.

Я чувствовала одновременно облегчение и вину, хотя по-прежнему фабриковала новости о Кристосе. Пересматривая дневную работу, чтобы подстроиться под отсутствие Пенни, я знала, что не стану урезать ее плату несмотря на финансовую напряженность в нашем магазине.

Все утро мы с Алисой работали в дружеском молчании, разрезая, прикалывая, сшивая и завершая многое из того, что нужно было сделать. За несколько прошлых дней накопилось много мелочовки. Я вновь взялась за розовое платье леди Виолы, местами подрабатывая лекала и вырезая фрагменты материи. Мне следовало наметать и подогнать его, затем начать работу с шелком. Я вытащила кремово-белый рулон из своих закромов. Он казался идеальным для подкладки.

– Кто-то хочет вас видеть, – сказала Алиса, заглянув в подсобку из главного зала магазина.

Мой живот подвело – только бы не Пьорд. Мне не хотелось видеться с ним. Я вышла из-за занавески, которой мы закрывали заднюю часть ателье, с ужасным выражением на лице. Вместо профессора меня ожидала Эмми. Холодный зимнийй дождь капал с ее шерстяного плаща.

– Плохое время для визита? – спросила она, реагируя на мою гримасу.

– Нет, конечно, нет, – с приветливой улыбкой выдавила я из себя. – Мне хочется, чтобы наше соглашение принесло обоюдную пользу

Я приняла ее влажный плащ.

– Скажи, ты надеешься заработать немного денег или научиться торговле?

Эмми помолчала. Я поняла, что по пеллианским стандартам вела себя слишком резко с ней. Галатианцы прямо говорили о бизнесе, и хотя Эмми больше привыкла к галатианской культуре, чем мои многие пеллианские знакомые, деловые стандарты, вероятно, являлись слишком новыми для нее. Прежде чем я извинилась, она пришла в себя.

– Я солгала бы, если бы не признала, что мне нужны деньги.

Она подняла подбородок, демонстрируя один из общих факторов галатианской и пеллианской культур – гордость от собственной самодостаточности.

– Но мне хотелось бы получить рабочие навыки, которые я могу потом использовать. Не только подметать полы.

Последнюю фразу она вставила в спешке. Ее голос стал более высоким, и румянец поднялся к щекам. Я поняла, какой сильной была ее просьба.

– В таком случае предлагаю двойную систему. Я не могу оплачивать тебе учебу. – Я давно уже все подсчитала. – Но я могу платить за работу в ателье – как помощнице низкого ранга – за каждые полдня, которые ты отработаешь. Алиса, Пенни и я будем тратить час на твое обучение.

Это было очень щедрое предложение. Помощницы часто работали бесплатно в обмен на опыт. Эмми знала правила.

Она усмехнулась.

– Я рада, что принята. А сколько дней мне дадут? И какова оплата?

Я засмеялась. У меня уже была готова схема с расчетом времени на работу и обучение. Я велела Алисе показать Эмми мастерскую, а затем послала ее сортировать остатки тканей и подметать подсобку. На моем лице появилась слабая удовлетворенная улыбка.

21

Тени удлинились, и мертвенная серость раннего зимнего вечера опустилась на город. Эмми и Алиса ушли. Я убрала оборудование, разложила на полках рулоны и сложила катушки с нитками. Мне предстояло встретиться с Пьордом и познакомиться с Государственным архивом.

Меня никогда не влекло это массивное темно-серое здание, украшенное орнаментом и злобно оскаленными горгульями. Я читала юмористические статьи и поэмы в дешевых газетах и, конечно же, «Журнал стиля», который ежеквартально появлялся в ателье. Мысль о пыльных томах, густо пересыпанных текстом с курсивом, заставляла болеть мою голову. Там не было для меня ничего толкового.

Я шагнула внутрь. Тяжелая дверь с железной филигранью издала протяжный горловой стон. Вокруг меня поднимались три этажа балконов. Каждый был расчерчен полками. Пещерообразный вестибюль в центре здания наполнялся эхом звуков от дюжины нарочито тихих людей – кашлем, вздохами, скрипом подошв, стуком ног о каменные полы, шелестом ветхих страниц.

Высокие окна освещали здание дневным светом, но теперь, когда солнце скрылось в волнах гавани, помещение наполнялось тенями. Они тянулись через длинные полированные деревянные столы и сгребали своими пальцами книги, которые несколько занимавшихся людей пытались читать. Я была единственной персоной, вошедшей в здание, – остальные уже выходили.

Меня пробрала дрожь. Это серое, темное и тенистое место казалось ужасно холодным, даже если здесь горели очаги, а в полу и стенах по трубам бежала нагретая вода.

– Вы пришли раньше, чем я ожидал.

Голос Пьорда обвился вокруг меня, напомнив, что я не должна убегать – что я тут для дела.

– Куда идти?

– Поспешите. Нам нужно попасть в приватный кабинет в задней части здания.

Мысль о том, чтобы идти с Пьордом в приватный кабинет, заставила мою кожу покрыться мурашками.

– Почему вы не хотите просвещать меня в общем зале?

– У нас не простой разговор.

Он улыбнулся. Его белые зубы были в идеальном состоянии.

– Я попросил смотрителя принести нам несколько книг, и он доставит масляную лампу в кабинет для приватного чтения.

Комната, куда он привел меня, выглядела удивительно уютной – без помпезной архитектуры, как в остальной части архива. Она была окрашена в приятный синий цвет, словно яйцо дрозда. На стенах виднелись обои с цветочными мотивами. В очаге трещал веселый огонь, и лампы разливали золотистый свет по всей комнате. Крепкий стол и пухлые кресла, которые я ожидала, отсутствовали. Их заменяли красивые плюшевые диваны.

– А где смотритель? – спросила я, учитывая полезность третьей персоны.

– Он не требуется, – ответил Пьорд. – Смотритель принес эти тома – для меня лично, – но не пожелал остаться.

Я посмотрела на переплетенную кожей книгу, уже открытую на столе. Она была написана на древнем языке.

– Вы про эти?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию