Оборотень. Новая жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Марк Даниэль Лахлан cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оборотень. Новая жизнь | Автор книги - Марк Даниэль Лахлан

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Бриггс кивнул. Несмотря на усталость, он рад был заняться чем-то конкретным. Констебль был одинок, его родители умерли. Бомбежка была очень сильной, и у Бриггса не возникало ни малейшего желания возвращаться в свое жилище – он боялся того, что может там обнаружить. Как и многие жестокие от природы люди, Бриггс был сентиментален. Он мог спокойно откапывать незнакомых людей из-под руин, мог даже сбрасывать трупы с крыши церкви, чтобы сэкономить силы, но при этом никак не хотел бы найти на развалинах разбомбленного дома свою экономку или услышать о том, что она погибла.

– Но как мы это сделаем? – поинтересовался констебль.

– Возьмем машину. Не знаешь, есть ли тут где-нибудь ключ от дверей башни?

– Откуда мне знать?

Мужчины спустились в здание церкви. Балби не мог придумать ничего лучше, как оставить внизу на двери записку. В полиции не было свободных людей, которых можно было бы оставить здесь охранять это место, да и, если рассуждать логически, вероятность того, что кто-то в ближайшее время поднимется на этот шпиль, была нулевой.

Инспектор вырвал листок из блокнота.

«Закрыто по распоряжению полиции. Звонить Балби, номер 341», – написал он. И тут его осенило. А существует ли еще их полицейский участок? Пока что никто не сказал им, что он уничтожен, так что следует считать, что он не пострадал. Балби поднял с земли камень и прибил записку к двери с помощью найденного на полу гвоздя, после чего полицейские вышли на улицу.

Машину им найти не удалось, зато они реквизировали грузовичок мясника. Хозяин авто был уже стар и немощен для тяжелого физического труда, поэтому целый день простоял на том месте, где раньше был его магазинчик, в ожидании, когда кому-то понадобится его помощь, – мяснику хотелось почувствовать себя полезным. Он помогал готовить чай в фургоне дипломатической курьерской службы, который развозил еду спасательным бригадам. Раздавал бутерброды, угощал людей сигаретами и пытался делать все возможное, чтобы происшедшее как-то улеглось у него в голове, но безуспешно. Жизнь для этого человека словно перевернулась с ног на голову. Его тревожило, что он единственный на улице, кто не перепачкан кровью. Он находился тут с рассвета и теперь все еще бродил возле спасателей, хотя на небе уже давно ярко светила луна. Когда у мясника попросили грузовичок, он наконец почувствовал, что может принести какую-то пользу, и охотно отдал его.

– Мы вернем ваше авто завтра утром, – пообещал Балби.

– Идет! – ответил мясник. – Мой бизнес наладится дня через два, не раньше, даже если мне придется продавать мясо со столика на тротуаре.

Было в его нарочито бодром тоне нечто такое, что Балби трудно было вынести.

Полисмены погрузили тело человека из бригад противовоздушной обороны в кузов и отправились в Кумб Эбби. Через центр разрушенного города они проехали с большим трудом. Хотя Королевские инженерные войска расчистили дорогу, для того чтобы сюда мог заезжать и выезжать отсюда транспорт, двигаться следовало очень осторожно. Балби испытывал прилив гордости за то, как быстро работала их армия. Дядюшка Адольф хотя бы понимает, с кем связался? Если бы понимал, не смог бы спокойно спать в своем Орлином Гнезде [44], или как там еще называется дурацкое место его обитания.

Наконец полицейские выехали из города и вдохнули свежий морозный воздух сельской местности. Дорога словно сама вела Балби, и ему даже казалось, что он не управляет грузовиком, а едет в качестве пассажира, как и Бриггс, который громко храпел на соседнем сиденье.

Ну почему бы Гитлеру не назвать свое жилище как-нибудь по-человечески? Например, дом, который Балби делил со своей женой, назывался «Укромный уголок». А что у вас, герр Шикльгрубер? Адольф Гитлер. Адольф Твитлер, Адольф…

– Что это было, черт побери? – раздался голос Бриггса.

Балби вздрогнул и, вернувшись в действительность, ударил по тормозам. Он что, от усталости съехал с дороги? Вроде бы нет. Они находились в начале длинной подъездной аллеи, которая вела к резиденции Кумб Эбби.

– Что случилось? – спросил инспектор.

– Кто-то перебежал дорогу прямо у нас перед носом!

– Олень, наверное.

– Нет, это был человек. Какой-то идиот, слоняющийся среди ночи. Причем возник он будто ниоткуда.

Балби устало потер глаза:

– Может, для начала все-таки доберемся наконец до дома?

– Да, – ответил Бриггс. – Как думаете, они позволят нам прилечь?

– Очень на это надеюсь, – ответил Балби.

Он дважды выжал сцепление и снова взглянул на лес, но ничего там не увидел. Было уже поздно, и инспектор очень устал. Грузовичок тронулся. Балби ужасно захотелось спать.

27
Фрау Фоллер соглашается побеседовать

– Входите, оберштурмбанфюрер фон Кнобельсдорф, прошу вас, – сказала Герти.

Фон Кнобельсдорф шагнул в их комнату и сразу же почувствовал запах рыбы, доносившийся из кухни.

– Фрау Фоллер, – сказал он, галантно кланяясь и целуя ее протянутую руку. – Благодарю, что согласились встретиться со мной.

«Она потрясающе выглядит», – подумал он. На Герти был черный бархатный жакет, отделанный золотой тесьмой, с двумя декоративными зеркальными вставками, прикрывавшими ее грудь. А эти драгоценности! Изысканный сапфир, серьги с бриллиантами, серебряное кольцо с аквамарином… Но все эти чудесные камни ничто по сравнению с прелестью ее глаз, которые показались фон Кнобельсдорфу самым красивым, что он видел в жизни; их светло-фиолетовый оттенок навевал мысли о холодных горных вершинах или металлическом блеске небес в зимних сумерках. Фон Кнобельсдорф совершенно не привык к таким мыслям.

– Не за что, – сказала Герти. – Хотите кофе?

– Да, спасибо. Ваш наряд просто великолепен.

– О, вы находите? Он от Эльзы Скиапарелли [45]. Слыхали о такой?

– Нет, но она очень талантлива.

– Да, и на бóльшую часть работ ее вдохновил Дали.

– Этот сюрреалист? – спросил фон Кнобельсдорф, стараясь скрыть дискомфорт, однако, не имея привычки маскировать что-либо, лишь сделал его еще более очевидным.

– О, я знаю, что руководство партии неодобрительно относится к таким вещам, но это скорее во благо низшим сословиям. Мы – люди утонченные и поэтому можем позволить себе, скажем так, более разнообразные вкусы.

Фон Кнобельсдорф слегка напрягся. Он знал, что по правилам ему следовало бы забрать этот жакет и уничтожить его. Возможно, он даже должен был наказать фрау Фоллер за такие вольности. Однако… однако…

– Не будете ли вы так любезны сами приготовить себе кофе? – сказала Герти. – Я не очень в этом сильна: меня мутит от запаха стряпни и кладовок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию