Наследник Барбароссы - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Лысак cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник Барбароссы | Автор книги - Сергей Лысак

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Уважаемый Саид-бей, насколько мне удалось выяснить, ситуация сейчас прямо противоположная той, в которой вы пытаетесь меня убедить. Торговля в Алжире наоборот возросла, и сюда хлынули купцы из Европы. Поэтому если вас мой товар не интересует, то я легко продам его гяурам.

– Но как вы можете так говорить, Хасан-бей?! Гяуры вас обязательно обманут!

– Во-первых, как они меня обманут, если мы договоримся об оптовой цене на всю партию груза? А взять товар и не заплатить – такое даже у гяуров не принято. Тем более в порту, где всем распоряжаются тринидадцы, которые таких вещей не понимают. Кроме этого, меня вполне устроит расчет не в звонкой монете, а товарами из Испании и Русской Америки, на которые здесь очень большой спрос. И в связи с недавними событиями эти товары потекли в Алжир рекой, поэтому цены на них в самом Алжире резко упали. Во-вторых, я знаю цены на свой товар в Алжире, поэтому обмануть меня не получится. Ну а в-третьих, вам-то какое дело, что меня попытаются обмануть? Я вам сразу сказал «нет», а вы, вместо того чтобы попытаться договориться о приемлемой для нас обоих цене, только и делаете, что пытаетесь убедить меня торговать себе в убыток. Саид-бей, если вам больше нечего мне предложить, то не тратьте свое и мое время.

– Хм-м… Вы говорите, что согласны взять всю сумму товаром из Испании и Русской Америки?

– Да. Но только теми товарами, что мне нужны. И по справедливым ценам, которые сейчас действуют в Алжире. Не волнуйтесь, я их знаю.

– Хасан-бей, пожалуй, я смогу вам помочь. Если вас интересует товар из Испании и Русской Америки, то мы можем договориться…

Договорились, хоть и после долгого торга. Поняв, что обмануть молодого да раннего османа не получится, Саид повел деловой разговор. В конечном счете ударили по рукам, и алжирский купец отправился восвояси, чтобы распорядиться о доставке товара. «Аль Ясат» вскоре стала к причалу, и началась выгрузка.

День уже клонился к вечеру, и Иван, видя, что процесс торговли налажен и его присутствие на борту пока не требуется, решил снова сделать вылазку в город, но уже в другом обличье. Заодно и Давута подстраховать. А то как бы он с непривычки дров не наломал. Несмотря на хорошую подготовку, изображать европейца в деле молодому янычару еще не приходилось. Вот и пусть привыкает под его руководством. А то неизвестно, что начальству в голову взбредет в очередной раз.

Давут уже был готов к очередным подвигам во славу повелителя правоверных и, едва услышал идею выбраться в город, сразу же согласился. Но Иван поставил категорическое условие.

– Давут, слушаться меня во всем. Выходим на берег в арабской одежде. Переоденемся в укромном месте. Там же и арабские тряпки спрячем, чтобы не таскаться с ними по городу. Говорить только по-французски. Я уже здесь известен как Анри де Монтеспан. Ну а ты у нас будешь, к примеру, Антуан де Бюсси. Обедневшая ветвь знатного дворянского рода, как и наши сестрички. В случае обращения старших по положению гяуров проявляй учтивость. Не пытайся изображать из себя знатного и богатого дворянина – не поверят. Таких здесь нет. Здесь собрались одни нищие и наглые авантюристы, которые отправились в Магриб как раз ради денег.

– Это понятно, Хасан… Пардон, Анри! А кого мы в таком случае будем изображать? Простых матросов?

– Нет. Я – помощник суперкарго, представитель торгового дома в Марселе, который направлен сопровождать груз в Алжир. Ты – из охраны, обеспечивашь мою безопасность. Поэтому деньги у нас имеются. Оденемся соответственно нашему статусу. Ни в какие свары не влезаем, пьяных дебошей не устраиваем, ведем себя чинно и благородно, как и положено благородным французским шевалье. Если к нам прицепятся какие-нибудь пьяные недоумки, желающие показать свою значимость, не вмешивайся. Нагайка у меня всегда с собой. Если прицепится местная шпана – то же самое. Не нужно оставлять здесь лишние трупы. Если нарвемся на тринидадский патруль и у него возникнут к нам вопросы, ничего не предпринимай и молчи. Говорить буду я.

– Думаешь, поверят?

– Не волнуйся. Мне поверят.

– Извини, не подумал… Так это что же получается? Если мы выходим в город как французы, то нам и по стаканчику не грех пропустить?!

– Вот именно, месье де Бюсси! Какой же француз откажется от стаканчика-другого благородного бургундского?! Тем более за казенный счет!


Не прошло и часа, как на улицах Алжира появились два молодых французских дворянина. Один вообще юнец, одет побогаче, худощавый и со смазливой мордашкой, хоть в королевские пажи определяй. Второй постарше, помассивнее и одет чуть попроще. Явный кондотьер, предоставляющий свою шпагу тому, кто больше заплатит. У «пажа» оружия не видно. Если только не считать за оружие хиленькую, богато украшенную шпагу, классическую парадную «висюльку». Нашлась среди трофеев в Тунисе, вот и пригодилась. Зато «кондотьер» вооружен саблей явно не парадного назначения и двуствольными пистолетами приличных размеров. Оба с интересом глядели по сторонам, обсуждали арабскую экзотику и сетовали на то, что выпивка здесь довольно дорогая. А что делать, месье? Везти товар приходится издалека, здесь его не производят…

Походив по городу и поглядев на жизнь Алжира, павшего к ногам победителей, друзья решили продолжить знакомство с местными достопримечательностями в таверне «Марсель» с большой вывеской на французском. На которой, помимо названия, обещали отменные блюда французской кухни и обслуживание на высочайшем уровне. И разумеется, низкие цены.

Внутри «Марсель» мало напоминал марсельскую таверну, избавиться быстро от арабского стиля было невозможно. Но посетителей это нисколько не волновало, и они радостно возносили хвалу Бахусу. Картина немыслимая совсем недавно для Алжира. Отовсюду неслись смех, разговоры на французском и женский визг. Парадоксально, но жрицы любви прибыли сюда из Франции немногим позже первых купцов с европейскими товарами. Разведчики уже выяснили, что помимо «Марселя» есть также «Кадис» и «Генуя», принадлежавшие одному и тому же хозяину. Чтобы у посетителей не было проблем с языковым барьером, он даже названия подобрал соответствующие во избежание путаницы. Сделано это было с определенным умыслом. Ведь не секрет, что в европейских портовых кабаках частенько возникали конфликты на национальной почве. Вот ушлый делец и придумал способ разделить веселящиеся компании по национальному признаку. Конечно, полной гарантии предотвращения пьяных дебошей это не давало, но в какой-то степени снижало остроту проблемы. Были здесь и другие заведения, но менее крупные. Система облегчения кошельков гостей Алжира начинала работать в полную силу.

Друзья оглядели порядком заполненный зал, но все же нашли свободное место в уголке. Никто на них внимания не обращал, поэтому они без помех уселись за стол, к которому тут же подскочил мальчишка в европейской одежде и на ломаном французском вперемешку с арабским поинтересовался, что желают благородные шевалье? Давут не стал излишне напрягать умственные способности новоявленного официанта и, старательно выговаривая фразы на арабском с чудовищным французским акцентом, иногда вставляя французские слова, все же объяснил, что они желают хорошо поужинать. А также спросил, есть ли хорошее вино? Ответ его просто убил – ассортимент выпивки был огромен! Что и говорить, в Алжир пришли новые веяния. Единственное, не было свинины. Зато баранина и верблюжатина – пожалуйста, сколько угодно!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению