Тяжесть слова - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Гичко cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тяжесть слова | Автор книги - Екатерина Гичко

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Что происходит? Кто эти люди? Что им надо? Это принцесса? Или не она? Наученная горьким опытом, я уже не пыталась переложить ответственность за все несчастья в моей жизни на плечи принцессы. Но кому я могла понадобиться? Может, это враги наагасаха? 

Скакали мы в сторону города, но потом свернули и дальше уже путь пролегал через луга. Похитители не искали проезжих дорог. Где-то, через полчаса утомительной скачки, они неожиданно разъехались в разные стороны, и дальше мы ехали в одиночестве. У меня кружилась голова, и я уже была готова потерять сознание, когда похититель сообразил, что при кровоизлиянии в мозг у него есть вероятность довезти до места назначения труп. Мы остановились, и меня из положения "вниз головой" переместили в сидячее положение. Теперь я сидела боком перед всадником. Голова от слабости клонилась ему на плечо, и я обессилено, уже ни о чем не думая, просто упала ему на грудь, даже не пытаясь оказать сопротивление.

Путешествие наше закончилось в небольшой деревушке. Я бы может даже смогла ее опознать, если бы мне дали возможность осмотреться. Но мы пронесли по ней так, словно за нами гналась смерть. Что вполне вероятно. Остановились мы во дворе скромного ладного домика. Нам навстречу выскочил крепкий мужичок с неряшливой бородой. Он поймал поводья лошади, попутно кланяясь и называя моего похитителя "высокоблагородием". 

Всадник спешился и стянул с лошади меня. Схватив за локоть, потащил за собой в дом. Мы миновали сени и зашли в светлую горницу. Женщина, что тут была, поспешно поклонилась и выскочила наружу. Мы остались вдвоем. Похититель рывком стащил перчатки и, повернувшись ко мне спиной, расстегнул плащ. Движения резкие, порывистые. Плащ был отброшен в сторону, и он повернулся ко мне. Я пораженно отступила назад. 

— Милорд Долиан? Вы? — вырвалось у меня. 

Это был он, черноволосый и голубоглазый. Он резко шагнул ко мне и, подхватив руками под локти, притянул к себе и поцеловал. Жадно, жарко, порывисто, словно оглодавший путник. Меня никто никогда не целовал, и меньше всего я ожидала, что поцелуют меня именно сейчас. Пришла в себя от шока, когда ощутила чужой язык на своем языке. Я испугалась и стала вырываться. Он словно не замечал этого. Меня обхватили обеими руками, одна из его ладоней легла на мой затылок. Остановился он только, когда я пнула его в голень. На прощание он укусил меня за нижнюю губу. Она тут же заныла. 

— Пустите меня! — потребовала я. — Что вообще вы делаете?! Вы напали на мою охрану и украли меня! Вы понимаете, какие у вас теперь проблемы?! 

Он рассмеялся и сжал меня в своих объятиях. Я опешила. Я никогда не видела раньше с его стороны таких проявлений эмоций. Он всегда был очень сдержанным. 

— Милая моя девочка, — проникновенно прошептал он, прижимаясь лбом к моему лбу, — у меня не будет проблем. 

Его дыхание опалило мои губы. Женским чутьем, которое раньше у меня дремало, я поняла, что он очень хочет еще раз меня поцеловать. Его взгляд был голодным, жарким и… каким-то нескромным. Что ему надо? Опасения за свою честь меня раньше редко посещали. Впервые это чувство пришло ко мне на озере, когда я голая лежала под наагасахом. 

— Что вы имеете в виду? — спросила я. — И не смейте меня больше целовать, — требование вышло откровенно жалкое, словно я просила. — У меня есть жених, за которого я скоро выйду замуж. 

Что-то ему не понравилось. Наверное, последняя фраза. На лбу у него появилась недовольная морщинка, а уголки губ скривились. Он отпустил меня. Я тут же отошла еще на пару шагов. 

— Я даю тебе час, — обронил он. — За это время ты может отдохнуть и привести себя в порядок. А потом мы женимся. 

С этими словами он развернулся и направился к выходу. Такого не может быть! В панике я бросилась за ним. 

— Милорд, стойте! 

Он обернулся и притормозил. 

— Что это значит? Какая свадьба? Я выхожу замуж за другого. 

Он сделал пару шагов мне навстречу и, наклонившись практически к самому лицу, проникновенно произнес: 

— Ты моя и принадлежать будешь только мне! Пусть твой жених делает, что хочет, но против уже заключенного брака он ничего предпринять не сможет. Сегодня мы поженимся в местном храме, эту ночь проведем здесь же, — про ночь он сказал так, словно очень сильно ожидает этого. — Будет замечательно, если ты скажешь "да". 

— Я не могу! — в отчаянии произнесла я. — Я обещала выйти замуж за наагасаха. Милорд, я не могу понять, зачем вам это. Я готова забыть этот случай. Просто верните меня обратно, и мы всем скажем, что вы героически отбили меня у похитителей. 

Он медленно отрицательно покачал головой. 

— Я горю рядом с тобой, — его шепот стал каким-то горячечным, словно он бредит, лежа в лихорадке. — Желание обладать тобой, возникло с первого взгляда. Но желание обладать тобой полностью, возникло позже, и оно сильнее всего, что я когда-либо ощущал. Я не собираюсь уступать тебя другому. Ты моя, девочка. Сейчас ты испугана, связана обязательствами и приличиями. Но постепенно ты примешь меня и полюбишь в ответ. 

Еще раз окинув меня голодным взглядом, он вышел. А я осталась стоять, словно пораженная громом. Полюбишь в ответ? В ответ? Он что… Я не осмелилась закончить эту мысль. Но ей на смену пришла другая. Почему любовь ко мне толкает людей на такие необдуманные поступки? Почему они губят самих себя? 

На смену этой мысли пришла следующая. А если он на мне женится, что тогда? Похоже, мое "да" совсем необязательно. Нет, наагасах меня найдет раньше. Они всегда меня находят, так как… Я обмерла. А затем лихорадочно обыскала свой пояс. Браслет, который подарил мне наагасах, был в поясном кошеле, а кошель я оставила в комнате наагасаха. 

Сжавшись в комок, я затаилась в густой траве. Во дворе домика звучал раскатистый голос милорда Долиана. 

— Найти ее! Без лошади далеко она не уйдет! 

Я вообще уйти не успела. Пока сломала запор на окне и вывалилась наружу со своими юбками, отмеренный мне час успел истечь. Моей охраной сильно не заморачивались, посчитав, что девушка благородного происхождения может сбежать только через дверь и то, если она открыта. Если бы он знал меня чуть лучше, то вряд ли я смогла выбраться. Хоть мачеха дала нам с сестрами образование значительно лучшее, чем обычно получают девицы благородного происхождения, умению сбегать от похитителей наши занятия все же не обучали. 

На улице уже почти стемнело. Летний длинный день подходил к концу. Я боялась высунуться, хоть и понимала, что здесь меня скоро найдут. В просвете между травой я видела, как на дворе мечутся кони с седоками в черных плащах. Кто-то из помощников милорда Долиана вернулся. Они поскакали в разные стороны. Из конюшни выскочил мужик, хозяин дома, и доложил, что там меня нет. Рядом крутилась его жена и горестно заламывала руки. Сам милорд Долиан злой, со всклоченной шевелюрой вышагивал здесь же. Меня, наверное, уже около часа найти не могут. Опять же очень сложно представить, что девица благородного происхождения будет сидеть в траве, которая растет вперемешку с крапивой и чертополохом. Я ободралась, искололась и обожглась, но лучшего места для пряток не нашла. Слава богам, я откинула мысль спрятаться на конюшне. Теперь нужно дождаться, когда эти куда-нибудь денутся, и пробираться в каком-нибудь направлении. Лишь бы подальше отсюда. 

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению