Любовь приходит домой - читать онлайн книгу. Автор: Джанет Оак cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь приходит домой | Автор книги - Джанет Оак

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Наступил вечер званого ужина.

– Какие у вас планы? – спросила Белинда миссис Стаффорд-Смит, когда они ожидали прибытия гостей.

– Не знаю, – честно ответила пожилая леди. Она сказала, что Господь еще не указал ей, как поделиться своими прозрениями.

Все гости уселись за накрытый стол, и Виндзор стоял неподалеку, готовый повиноваться кивку хозяйки. Белинда смотрела на нее, понимая, что та тянет время, ожидая некого знакаот Господа.

Наконец гости с ожиданием воззрились на хозяйку, и миссис Стаффорд-Смит медленно, нерешительно начала:

– У нас с Белиндой появился новый... обычай, – нашлаподходящее слово пожилая леди. – Прекрасный обычай.

Перед ужином мы вместе читаем. Белинда, дорогая, не моглабы ты принести Священное Писание и прочитать тот отрывок, который мы обсуждали сегодня утром?

Взволнованная Белинда отправилась за Библией. Затемона села за стол и начала читать. Сперва она говорила тихо,дрожащим голосом, но постепенно он обрел силу. Она перестала тревожиться. Гости подняли головы, вслушиваясьв слова.

Белинда читала: «Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых. Ибо едвали кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть,кто и решится умереть. Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками».

– О да, – выдохнула миссис Стаффорд-Смит, когда Белинда осторожно закрыла Библию и отдала ее Виндзору. –Давайте помолимся. – В молитве она поблагодарила за еду,которой они вскоре насладятся, и за истину, изложеннуюв Священном Писании.

Гости робко закашляли, прочищая горло, а Виндзор шагнул вперед, чтобы подавать угощение. Прежде чем разговорза столом зашел на другие темы, миссис Стаффорд-Смитповернулась к мистеру Элленби:

– Что вы думаете об этом отрывке? – просто спросила она.

Секунду исполненный достоинства мужчина, очевидно,судорожно искал подходящий ответ, в то время как его сморщенная женушка украдкой бросала взгляды через стол.

Тут заговорил мистер Уолш:

– Ну, в нем говорится о том, что Сын Божий умер за грешников, – без колебаний заявил он.

– За грешников, – повторила миссис Стаффорд-Смит. –А кто эти грешники?

И тут начался спор, который, продолжаясь, набирал силу.

Иногда Белинда не могла сдержать улыбки. Никогда раньшепожилые люди не вели таких оживленных разговоров.

Разумеется, гости разошлись во мнениях. Мистер Элленби верил, что, хотя все человечество способно «заблуждаться», в конце концов всех людей приведут к блаженству вечнойжизни на небесах. Мистер Уитли с ним не соглашался. Онсчитал, что небеса – это душевный покой. Мистер Уолш осмеливался заявлять, что небеса – удел кучки «избранных», хотьон и не понимал, кто или что помогало их определить.

Миссис Элленби сидела тихо, быстро переводя взгляд отодного говорящего к другому, а миссис Уитли играла салфеткой, то бледнея, то краснея.

Белинда видела, что Селии Прескотт не терпится вступить в дискуссию – она не собиралась мириться с тем, чтовысказываются только присутствующие мужчины. Она с энтузиазмом вмешалась в разговор, заявляя о своей точке зрения и смягчая свои слова при помощи шутки. Белинда решила,что Селия Прескотт не хочет, чтобы ее рассуждения о религии принимали слишком серьезно.

Она наблюдала за тем, как мягко, с изысканной вежливостью миссис Стаффорд-Смит направляла разговор в нужноерусло.

– Из того, что вы сказали, – миссис Стаффорд-Смиткивнула в сторону мистера Элленби, – выходит, что ни одинчеловек не способен жить идеальной жизнью. Получается,что все мы, так или иначе, время от времени... в общем...

грешим, – заключила она, обращая против него его собственные слова.

Мистер Элленби что-то пробормотал, но в конце концовпонял, что она имеет в виду. Затем миссис Стаффорд-Смитповернулась к мистеру Уолшу:

– А вы считаете, что небеса – это особое место, котороепредназначается только для тех, у кого есть право там находиться.

Он рассмеялся, добродушно кивая. Мистер Уолш, с егонеподражаемым чувством юмора, не был способен отнестисьсерьезно даже к идее вечности.

– Что ж, мне это кажется разумным, – продолжилаледи. – Если бы небеса были созданы для всех людей, какверите вы, Джон, – сказала она, поворачиваясь к мистеруУитли, – то сомневаюсь, что там было бы хоть капельку лучше, чем у нас, на земле. Вскоре там начали бы убивать, вести войны, мучиться от нищеты – делать все то же, что издесь. Не думаю, что мне бы хотелось оказаться на такихнебесах.

Гости с серьезным видом закивали.

– Остается один вопрос, – продолжила миссис СтаффордСмит, – как туда попасть?

Миссис Уитли беспокойно завертелась на месте. Ее лицоснова побледнело. Миссис Элленби метнула на хозяйку быстрый взгляд, а затем, кажется, измерила расстояние до двери.

Белинда удивилась: неужели она собирается сбежать?

Мужчины, кажется, так и не поняли, к чему клонится разговор. Им он казался жаркой оживленной дискуссией. Судяпо их лицам, они давно не участвовали в подобных обсуждениях.

– Мы сами создаем небеса, – заявил мистер Уитли. –Если мы поступаем низко и недостойно и не способны ужитьсяс окружающими, то это касается нашей жизни и смерти.

– Но это не совсем верно, – возразил мистер Элленби. –Есть нечто, помимо земной жизни. И мы все знаем, что ононаходится здесь, – и он положил руку на грудь.

– Кто дает нам право решать, кто попадет на небо и как?

Мы ничем не отличаемся от своих близких, – заявил мистерУолш.

У него был такой вид, будто ему удалось высказать оченьумную мысль, хотя вопрос его не так уж волнует.

– Именно так- – с жаром подтвердила миссис СтаффордСмит, и мистер Уолш просиял. – Именно так. У нас нет наэто права.

Гости, сидящие за столом, закивали. Кажется, все былисогласны. Тогда миссис Стаффорд-Смит аккуратно сложиласалфетку, спокойно посмотрела на гостей и продолжила:

– Это право есть только у Бога. Он говорит нам, как этодолжно происходить. Все мы грешники – все до единого –в этом ты прав, Уилбур. Нам не позволят подняться на небо, –сказала она, обратившись в сторону мистера Уолша, – покамы не очистимся от грехов. Вот что означает распятие – Христос, безгрешный Сын Божий, умер за нас. Мы можем надеяться подняться на небеса только в том случае, если узнаеми примем то, что Он для нас сделал.

– Как об этом говорится в Библии, Белинда? «Христосумер за нас, когда мы были еще грешниками». В точностикак ты сказал, мистер Уилбур. Рай предназначен для избранных. Для тех, кто верит и принимает то, что сделал Христос.

Она повернулась к мистеру Уитли.

– И вы тоже были правы – почти. Мы сами определяемсобственную судьбу. Мы не создаем себе рай или ад, но принимаем решения, которые определяют, куда мы направимся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению