Психея - читать онлайн книгу. Автор: Ellen Fallen cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Психея | Автор книги - Ellen Fallen

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Как? Это не была случайность в номере? — мой язык не слушается, выдавая смесь звуков.

— Случайность? Андреа, вы бы еще оделись в костюм гориллы и Тарзана с таким же успехом. — Грант оглядывается, как только я сжимаю его плечо. — Камеры. И я всего лишь был приглашенным гостем. Хотел знать, насколько у тебя хватить смелости и в то же самое время наглости, чтобы полюбопытствовать. — Он усмехается и поправляет мои волосы, затягивая их тугим узлом на затылке резинкой, сжимающей мое запястье. — Если бы я был идиотом, — он поворачивается к Джареду и приподнимает бровь, — то обязательно оставил бы артефакт в гостинице, в надежде, что ты меня обдуришь. Концерт с переодеванием был вообще незабываемым, особенно в конце вашего выступления, — в голосе появляется сексуальная хрипотца.

Он видел меня в белье, когда я переодевалась в подсобном помещении. Господи! Я чуть не занялась там сексом с Джаредом! А потом на коленях я бы… В голове не укладывается насколько это ужасно.

— То есть ты следил за нами, как и мы за тобой. Интересно, для чего тогда ты нашел меня с утра и предложил поехать с вами в Канаду? — Джаред подходит ближе, и они убивают друг друга взглядом.

— Она ясно всем дала понять, что ты важный персонаж в этом путешествии и без тебя она не станет двигаться дальше. Я удовлетворил ваши вопросы? А тебя, Андреа?

Удовлетворил ли он меня? Вот о чем я должна сейчас думать. Здесь жарко или только я горю?

Я не понимаю, откуда у этих двоих такая агрессивность друг к другу, и как это все вяжется с произошедшим. Будто их рты живут отдельно от мозгов. Поджимаю губы и отхожу от них обоих как можно дальше, мне следует опасаться их двоих.

— Пока я наблюдал за вами двумя, Андреа перестала быть в моем ошибочном, замечу, мнении папенькиной дочерью. Она доказала и не раз, на что способна. Наша встреча в ресторане определила будущее еще задолго до того, как все решилось. А потом мне было интересно, как далеко вы зайдете. Авантюризм, с которым она хватается за походы, окрыляет, и мне была необходима встряска. Поэтому я склонен верить в ваши с отцом истории по поводу несчастных случаев связанных с этим местом. Но в глубине души очень надеюсь найти что-то еще более интересное. Ведь раз есть ключ… Значит и есть тот замок, который необходимо открыть. А значит, нечто намного более интересное, чем железка.

Я чувствую себя обманутой, будто кто-то только что треснул мне по лицу битой для лакросса и насмехается над глупой девчонкой, поверившей в свои ощущения. Ведь я действительно думала, что это все концерт по заказу, эдакое представление, чтобы передать мне мысль, подсказку, что будет дальше и что Грант на моей стороне.

Опустив глаза в пол, я жевала свои губы, разочарованно вплетаясь пальцами в прямые локоны моих волос. Когда в двери постучались первый раз, я не услышала, настолько увлечена беседой внутри себя. Но на второй раз мне пришлось подойти к выходу и открыть деревянную плотную дверь, чтобы отпрянуть. Бледное лицо, покрытое тысячами полос морщин, появилось в тусклом свете домашнего освещения. Старик, не спрашивая, сделал шаг в наше временное жилище, и я замерла, оглядывая его с ног до головы. Потрепанная ткань свисала на его сухом, сгорбленном теле, он выглядел, как древняя черепаха с искривленной шеей. Старик шел, прихрамывая, прямо к столу, где только что сидела я.

Джаред замер на месте, сосредоточенный на незнакомце, в то время как Грант сделал несколько шагов по направлению ко мне и оказался рядом так, чтобы я стояла за ним. Что это было? Добрая воля, привычка защищать или обыкновенное внимание к более слабому.

— А может он встал ближе к двери, чтобы вовремя сбежать? — незнакомец подал голос, он был надломленным и глубоким. Я подумала, что он говорит сам с собой, но старик указал на меня своим морщинистым пальцем, показывая Гранту отодвинуться. Но тот не сделал этого, закрыв меня полностью собой, я услышала кряхтящий смешок и мычание: — Удивительно, всегда одно и то же.

Глава 20

Я стояла в стороне, заламывая пальцы, пока все собрались за столом и спокойно доедали приготовленный суп из жестяных банок. Чайник очень медленно закипал на печке, вероятно за ночь прогорели дрова, приготовленные предыдущими путниками. Оглянувшись по сторонам, я не увидела даже маленького полена, поэтому начала шарить по всем углам в поисках чего-то, что поможет мне добавить огня.

— Что вы имели в виду под «все одно и то же»? — Зачерпнув в ложку добрую порцию картошки, Джаред набил рот едой.

— Это повторяется каждый раз, когда мы здесь встречаемся. — Я оборачиваюсь с огромными глазами, переживая, что кто-то из них даст маху и расскажет о маленькой тайне с расхищением. — Что у вас на этот раз за причина?

Грант убирает тарелку, поднимается со своего стула и становится рядом со мной, помогая мне раскрыть одну из дверей шкафа. Когда он присаживается на корточки рядом со мной, я выразительно смотрю ему в глаза, это выглядит комично, он глухой и должен понимать жесты, а сейчас приходится читать не только по губам, но и по взгляду. На его лице появляется заинтересованность, потом уголок его красивых губ ползет вверх, прямые ухоженные брови немного изгибаются в вопросе: какого черта я хочу ему сказать. Я делаю огромные глаза, слегка наклоняю голову и губами вывожу буквы, но как только он смешно повторяет выражение моего лица, мне ничего не остается, как закатить глаза.

— Мы здесь с исследовательской работой. Возможно, вы нас с кем-то спутали, — я сажусь в пол-оборота и с милой улыбкой отвечаю старику.

— Хм… — Мужчина тщательно пережёвывает пищу, откусывает хлеб.

— Ведь в хижине мы впервые. — Это на самом деле так, до этого мы с Грантом без каких-либо проблем добрались до пещеры. В отличие от этого странного похода, тогда у нас была уникальная возможность спать под открытым небом рядом с костром.

— Хм… — снова этот звук, вырвавшийся из его горла, он то ли усмехнулся, то ли поперхнулся. Человек не верит нам.

— Помоги мне, пожалуйста, с дровами, — прошу Гранта и иду к старой лавке, чтобы забрать свою куртку.

Старик, убирает в сторону тарелку и обхватывает мое запястье, когда я прохожу мимо него. Его крепкие пальцы прикасаются к моему пульсу, и у меня начинает кружиться голова. Я цепляюсь за край стола и закрываю глаза. Мою голову заполняют непонятные картинки — сначала это туман, стелящийся под моими ногами, или облака, затем огонь и клубы черного дыма, через который кажется, я ищу кого-то. Чью-то душу, кричит мой мозг. Меня начинает качать, и я чувствую, как кто-то помогает мне сесть.

— Открой глаза, девочка, — голос заполняет всю меня, пронизывая насквозь, нет никаких сомнений, что я должна послушать его.

Открывая глаза, я замечаю людей, столпившихся надо мной, развалившейся на стуле, со сбившимся дыханием, я хватаюсь за единственную протянутую руку помощи. Грант нависает надо мной, не позволяя свалиться.

— Что опять произошло? — спрашиваю их. — Вы взяли меня за руку, и мне стало плохо. — С усилием я принимаю нормальную позу, куртка лежит у моих ног, а старик, будто зная обо мне нечто за гранью, загадочно улыбается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению