Любовь на крови - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса де ла Круз cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь на крови | Автор книги - Мелисса де ла Круз

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Аллегра закрыла глаза и снова узрела чудовищное видение. Теперь она понимала, что это означает. В этом видении она не была мертва. Она спала. Она проспит долгие годы. Десять лет. Больше. Она зачахнет и уснет, а ее дочь вырастет без матери. Ее дочь вырастет в одиночестве, сиротой, еще одной подопечной Корделии.

А Бен – что произошло с ним? Почему его не было во втором видении? Что это означает? Аллегра не сомневалась, что именно он – отец ее ребенка. У ее малышки были его ласковые голубые глаза. Он присутствовал при ее рождении. В сердце Аллегры жила твердая уверенность, хотя разум кричал, что это невозможно. Она приведет их дитя в мир. Полукровку. Мерзость. Прегрешение против кодекса вампиров. Кодекса, который она сама помогала создавать и утверждать. Вампирам не дан дар сотворения жизни. Это благословение предназначено было для других детей Всемогущего, людей. И все же это произошло… но как?

В глубине души и крови Аллегра знала ответ. Он коренился где-то в ее прошлом… в прошлой жизни, воспоминания о которой были для нее непереносимы.

Что произойдет с Беном? Неужели Чарльз убьет его? Где он? Почему отсутствует во втором видении?

Аллегра никогда прежде не видела ничего подобного. Она не имела дара прозрения, как Хранитель.

Чарльз взял ее за руку.

– Что бы это ни было, что бы ни произошло, что бы ты ни увидела – бояться нечего. Тебе нечего бояться меня. Во веки веков, – прошептал он. – Ты знаешь это…

– Чарли, – вздохнула она, открывая глаза.

– Чарльз.

– Чарльз. – Аллегра взглянула на него, в его серо-голубые глаза, затененные густыми черными волосами. В конце концов она сказала ему то, во что верила, что так долго ощущала, но держала внутри. – Я не заслуживаю твоей любви. Больше не заслуживаю. С тех пор как…

Он медленно покачал головой.

– Конечно же заслуживаешь. Ты была моей испокон веков. Мы принадлежим друг другу.

Он крепче сжал ее руку, но это была сила нежности, а не собственничества.

А потом Аллегра наконец-то поняла. Вот способ остановить это. Остановить то падение в пропасть, которое она увидела. Не дать ужасному будущему наступить. Сохранить Бендиксу жизнь. Ибо она знала – знала! – что во втором видении он был мертв. Она должна предотвратить трагедию, которая наверняка произойдет, если она и дальше будет любить своего фамильяра. Ибо чувство, которое она испытывала к Бендиксу, называлось любовью – теперь она понимала это. Это была не обычная жажда крови, которая связывает вампира с фамильяром, нет – любовь. Ее собственная кровь, бессмертная голубая кровь, текущая в ее жилах, пыталась не позволить ей испытывать это чувство. Это она вызвала видение из будущего, дабы показать ей, что произойдет, если эта любовь продлится.

Ее любовь уничтожит ее. Уничтожит все. Отнимет жизнь у них обоих и оставит их дочь одинокой и беззащитной в этом мире.

Она не должна любить Бендикса. Она не должна впадать в кому и становиться бесполезной. Аллегра почувствовала острую печаль, приступ тоски по дочери, которая еще даже не родилась, о ее дочери, которая никогда не появится на свет. Этого не будет никогда.

Но есть способ покончить с этим. Она может заключить узы с Чарльзом. Она может занять свое законное место рядом с ним, снова стать его Габриэллой. В этот миг она приняла эту судьбу, приняла ее бремя – их историю, заботу о безопасности клана, их наследие. Она была их королевой и их спасительницей. На мгновение ей показалось, будто она снова стала прежней. Она мчалась со всех ног прочь – она совсем позабыла, что во всей Вселенной не найдется места, где можно скрыться от своего долга.

Она была права, когда приняла решение никогда больше не видеться с Бендиксом. Чтобы защитить его и себя, она должна проститься с ним. Все кончено. Она всегда будет любить его, но она не имеет права действовать, побуждаемая этой любовью. Со временем она ее забудет. Чего-чего, а времени у нее достаточно.

Чарльз так и продолжал держать ее за руку.

Она была не права, отвергая Чарльза, отталкивая его, съеживаясь от его прикосновений. Теперь она это поняла. Его вечная любовь была не бременем, а даром. Она владела его сердцем. Это ответственность, но она будет достойна этого дара. Она сохранит его.

Она ласково погладила его по щеке.

«Михаил».

Это было единственное слово, которое она послала ему, но он все понял.

Кольцо огня Флоренция Декабрь
ГЛАВА 1 Что-нибудь голубое

Шайлер ван Ален никогда не думала, что может выступать в роли невесты, и потому немало позабавилась, оказавшись в центре внимания всего магазина элегантной одежды, который она посетила поутру. Хотя сперва она оробела в этом магазине, с царящей в нем тишиной, с его мраморными полами и неярким освещением, и чувствовала себя не в своей тарелке, вскоре дружелюбное поведение продавщиц помогло ей успокоиться. Они просто-таки рвались помочь ей – стоило Шайлер сказать, что она ищет. Все любят свадьбы, а Флоренция – одно из самых романтичных мест на свете для проведения свадебной церемонии.

Они пробыли в городе всего несколько дней, но Шайлер уже успела облазить окрестности, привыкнуть к мраморной базилике кафедрального собора и аркам понте Веккьо, словно к вехам, говорящим, где именно она находится. У девушки было такое ощущение, будто она попала в декорации съемочного павильона. Флоренция была не просто прекрасна, но и киногенична, со своими широкими, великолепно обрамленными перспективами, а поскольку на дворе стоял прохладный ноябрь, извилистые улицы были относительно свободны от понаехавших любителей искусства, что придавало городу слегка меланхолический вид.

Всю неделю Джек вел себя загадочно и помалкивал, а нынешним утром куда-то умчался, не сказав, куда идет. Шайлер не мешала ему секретничать. У нее был задуман собственный сюрприз. Даже если их церемония будет простой и пройдет вдали от величественного собора Святого Иоанна в Нью-Йорке, который в свое время выбрал для Мими приглашенный специалист по организации свадеб, Шайлер обуревала неодолимая и невероятно женская потребность сделать ее особенной. Ее банковские счета по-прежнему были недоступны – Комитет об этом позаботился, – но она знала, что Джек не станет ворчать на нее из-за дороговизны платья.

– О каком платье вы мечтаете? – спросила ее по-итальянски чрезмерно хлопотливая старшая продавщица, критически оглядев наряд Шайлер и отметив про себя старые теннисные туфли «Конверс», выцветшие джинсы и мятую мужскую рубашку «Оксфорд». – О романтическом? Классическом? Богемном? Сексуальном?

Не дожидаясь ответа Шайлер, престарелая дама с аристократичными манерами щелкнула пальцами, и вскоре армия продавщиц промаршировала в примерочную с чередой свадебных платьев, одно красивее и причудливее другого.

В детстве Шайлер никогда не предавалась сладостным мечтаниям о собственной свадьбе, никогда не разыгрывала нафантазированную церемонию в ролях вместе с хихикающей подружкой, изображающей предмет обожания. Свадьба требует сложных приготовлений и грандиозного планирования. Этот день сулит превратить обычную девушку в принцессу, а Шайлер никогда не рвалась в царствующие особы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию