Возвращение монашки - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Гаврилина cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение монашки | Автор книги - Ольга Гаврилина

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Ну что там у вас с пропавшим парнем и с этим привидением в белом? Двигается дело?

– Двигается. Определили личность утонувшей. Только это не она со стены упала.

– А кто же? – поразилась мама.

– Пока неизвестно. Нестыковка здесь какая-то… Мне иногда кажется, что я вот-вот поймаю решение задачи за хвост, но не тут-то было… – Лола задумалась. – Да еще разговор один покоя не дает… – Не закончив фразы, она примолкла.

– Что за разговор? – поинтересовалась мама.

Капелини пока помалкивал.

– Вчера ночью, когда я возвращалась из полиции в гостиницу, услышала, как хозяин общался с кем-то по телефону. «А что с монашкой будем делать?» – спрашивал он, а потом как возмутится: «А что полиция? Да ничего!» В общем, что-то в этом роде. Не могу понять, какое отношение может иметь к монашке хозяин гостиницы и что они с ней собираются сделать. И почему полиции не боятся?

– Во дают! – вдруг сказал Капелини.

Лола с мамой удивленно уставились на него.

– Что дают и кто? Если знаешь что-то, говори! У меня завтра передача, и я должна все версии проверить! – заволновалась Лола.

– Да ничего я не знаю, – нехотя проговорил Капелини. – Мне же теперь никто ничего не докладывает. И потом, это твое расследование.

«Ах вот оно что! Помочь, значит, никак! Зачем тогда открыл рот и сказал «а»? Подумаешь, великий сыщик!» – все эмоции отразились на Лолином лице.

– Я, пожалуй, пойду спать. Спокойной ночи! – поняв, что запахло жареным, мама решила удалиться.

– Да и мы не засидимся, – умиротворенно заметил Капелини и поднял Лолу со стула.

– Конечно, решение всех проблем! – Лола еще трепыхалась, но Никола властно взял ее за подбородок и поцеловал так, что она задохнулась, обмякла у него в руках и окончательно затихла, забыв обо всем на свете…

Глава 18

Эфир обещал быть горячим! Николай Иванович, для которого Лола уже нашла переводчика, и заместитель начальника полиции Искьи Мауро Борго подтвердили свое присутствие на передаче! Лола побаивалась и не знала, что может выкинуть Николай Иванович, не привыкший к студийной обстановке и прямому эфиру, но директор канала был очень доволен.

– Отлично! Русский сыщик! Здорово! – потирал он в радостном возбуждении руки. – А что он может испортить? Ну ляпнет что-нибудь неподходящее, ну покажет свою несостоятельность. А если мимо стула сядет – еще лучше! И что? Ни-че-го! – ответил он за себя и Лолу. – Это и называется прямой эфир! Главное – вовлечь зрителя в непредсказуемость и сделать его непосредственным очевидцем событий.

Поняв, что директор перешел к напыщенным фразам, Лола перестала слушать. «Похоже, он «Кто их видел?» с цирком перепутал», – ей совсем не хотелось ляпсусов на своей передаче.

Шли последние приготовления. Все сидели на своих местах: вечные гости программы – психолог и криминолог, Мауро, прибывший два часа назад и с интересом наблюдающий за работой на студии. Отсутствовал лишь Николай Иванович.

– Что там с русским сыщиком? – спросила Лола у пробегавшего мимо администратора.

– Как «что»? Разве он не дошел еще? Пропуск полчаса назад забрал! – Администратор остановился и пристально посмотрел на пустое кресло среди гостей. – Значит, потерялся где-то, – заключил он.

– Я же просила его встретить! Он с «Медиасет»  [8] теперь только через неделю выйдет! Вы что?!

К счастью, на этот раз Лола взяла у детектива номер сотового телефона.

– Николай Иванович, вы где?

– А черт его знает!

– Что видите поблизости? Присмотритесь, пожалуйста! Может, какие-нибудь цифры есть перед вами? У нас студии пронумерованы!

– Я зашел в круглый холл… Здесь… Да, вон цифра один горит…

– Быстро к первой студии! Он там! – крикнула Лола администратору и поспешила успокоить гостя: – Мы все поняли. Только не двигайтесь, сейчас за вами придут.

Пожелания директора сбылись, как по заказу: Николая Ивановича привели, когда эфир уже начался. Перед тем как занять свое место, детектив зачем-то покивал всем присутствующим, раскланялся и чуть было не промахнулся, усаживаясь в кресло.

Лола сделала знак, и ему прикрепили микрофон и надели наушники, которые он тут же снял и стал оглядываться, куда бы их положить.

– Николай Иванович! – обратилась к нему по-русски Лола и тут же увидела, как глаза режиссера вылезли из орбит. – Наденьте, пожалуйста, наушники! Без них вы не услышите перевода нашей беседы!

Краем глаза она успела заметить, как оператор берет крупным планом его растерянное лицо, обрамленное криво напяленными наушниками.

На свой страх и риск Лола представила нового гостя как бывшего работника КГБ. Ей было известно, что в Италии эту организацию хорошо знают и побаиваются, а сотрудников заочно уважают.

«Вот теперь пусть покажут всех гостей крупным планом», – усмехнулась она, увидев, как изменился в лице криминолог, наблюдавший поначалу за русским сыщиком со снисходительной улыбкой, и как округлились глаза Мауро Борго.

И с этого момента все пошло как по накатанному: на экране появилась специальная подборка кадров с дополнительными комментариями; затем Лола дала возможность криминологу и психологу подискутировать; на этот раз они сошлись во мнении, что мистическая подоплека дела оказывает сильное воздействие на умы зрителей и, возможно, уводит расследование в другую сторону.

– Это верно, – согласилась Лола, вставая между Николаем Ивановичем, который вполне освоился и внимательно слушал перевод в наушниках, и заместителем начальника полиции. – Именно Николай Иванович, приехавший на Искью издалека и не подверженный всеобщему фантастическому настрою, сложив два и два, сделал очень логичный и точный вывод, определив убийцу Надежды. Вам слово, Николай Иванович! Как вы пришли к этому заключению?

Мауро Борго напрягся и недовольно сжал челюсть.

«Хорошо, – отметила Лола, – я бросила бумеранг русскому детективу, и итальянский полицейский должен ответить как полагается. Главное теперь, чтобы Николай Иванович не пыхтел и не заикался».

– Во-первых, мне были известны обстоятельства, о которых на Искье никто не мог знать. Я имею в виду отношения между Надеждой и ее мужем, – перевод шел прямо в студию, и голос переводчика был идеально подобран к тембру голоса Николая Ивановича. Лола даже вздрогнула, решив, что сыщик внезапно заговорил на итальянском. Она подбодрила гостя взглядом, и Николай Иванович продолжил обстоятельно излагать суть дела: – Во-вторых, у меня в помощницах оказалась самая проворная и сообразительная журналистка Италии. Не зная языка, я не понял, что кадры с падением женщины в белом полиция связывает со смертью Надежды. Это и помогло мне в разработке версии. И наконец, изучив вместе с полицией Искьи результаты аутопсии погибшей, мы пришли к выводу, что Надежду ударили веслом и сбросили в воду, а сделал это не кто иной, как ее собственный муж, который уже признался в содеянном, о чем я узнал час тому назад, созвонившись с Казанью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию