Навязанная жена - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Кариди cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навязанная жена | Автор книги - Екатерина Кариди

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

В достижении второй цели ему должна была помочь леди Исельнир, которая сейчас сидела на другом конце стола. Посылая ей приворотное зелье в подарок, Вульфрик надеялся, что она его немедленно использует. Впрочем, лорд был уверен, что духи на короля не подействуют.

Зачем он это сделал? О, ему нужна была озлобленная женщина. Женщина, на все готовая, жаждущая мести. Но, похоже, она еще не дошла до крайности, еще на что-то надеется. Придется подождать.

А между тем, король открыл бал танцем, и Вульфрик, выждав немного, отправился приглашать леди Исельнир. По пути чуть не столкнулся с коннетаблем, одарившим его взглядом разъяренного ревнивца. Бровь Вульфрика дернулась вверх, а в голове возникли некоторые подозрения. Пообещав себе подумать об этом позже, он склонился перед дамой.

* * *

Леди Исельнир, вынужденная сидеть за столом, была на пределе от досады и ревности.

Там, в центре зала Дитерикс вел в танце свою тощую жену и…

Исельнир видела, как он словно обволакивает ее своим телом, как смотрит ей в глаза, как движется рядом… В танце всегда заметно, что чувствуют партнеры друг к другу. Это удивительное единение сыграть невозможно, как и неуловимый ореол страсти и нежности, окутывающий обоих.

Никогда еще она не видела своего любовника таким.

Он ее любит. Синюю тварь.

От осознания этого в душе Исельнир болезненно рвались тонкие нити. Рвались с кровью, обжигая ее огнем ревности, оставляя после себя пепел ненависти.

Увидев, что к ней с явным намерением пригласить на танец приближается коннетабль, леди Исельнир отвернулась, чтобы не сорваться. Столкнулась взглядом с принцем Хенриксом. Первый наследник называется! Этот олух царя небесного, играл с котятами в корзине. Так и хотелось разметать все к чертовой матери.

И тут перед ней возник лорд Вульфрик. Галантный, улыбающийся.

Вот это было кстати. Ей не терпелось высказаться, а он в этом зале единственный, с кем она могла быть откровенной.

* * *

Играли оберек — парный танец, мелодия тягучая и то ленивая, то страстная. Ревнивый Дитреикс увел танцевать свою жену, а Рагнер не смог оставаться за столом. Король Игерсхолда спустился в зал и встал немного в отдалении, скрестив руки на могучей груди. Он видел, как его первый лорд пошел пригласить на танец леди Исельнир и подумал, что Вульфрик как всегда поступает мудро. Дама хоть и старалась держать лицо, выглядела несчастной.

Он знал это по себе, каково ощущать, что любят не тебя, видеть это своими глазами. Однако сейчас глаза его смотрели на танцующую пару, и Рагнер не мог не признать, увы, ему от этой дивной розы ничего не светит, одни шипы в сердце.

От этого становилось грустно, однако медведь вовсе не собирался грустить. Он собирался веселиться сегодня всю ночь, перетанцевать со всеми дамами Кроншейда, напиться до полного изумления…

Но сначала ему положен хотя бы один танец с королевой.

Едва заслышав, что мелодия оберека начинает стихать, немедленно подошел к кузену и попросил его разрешения танцевать с леди Мариг. Вид у ревнивца был крайне недовольный, видимо Дитериксу тоже приходил на память тот сонет, но позволить пришлось. Весь Марклендский двор смотрел на него.

Рагнер подмигнул кузену и увел королеву танцевать. И вот уже рука Мариг в его руке, бирюзовое платье водоворотами закручивается около его ног. Эх, ты, счастье его, горькое, минутное, шипы да розы…

* * *

Танцевать леди Исельнир не хотелось, ей хотелось придушить синюю тварь, а потом вырвать сердце Дитериксу. Было у нее что сказать и лорду Вульфрику. Но слова не шли, а глаза, как назло, отчего видели только, как вьется бирюзовое платье.

Наконец она повернулась, встретившись взглядом с Вульфриком. Тот смотрел на нее, чуть прищурившись, словно хотел сказать, что предупреждал.

— Леди, вы сегодня прекрасны, как никогда.

Ответила не сразу, выдержала паузу, позволив ему сказать пару комплиментов.

— Вы очень любезны, лорд Вульфрик.

Тот умудрился галантно поклониться, не прекращая танца.

— Всегда рад служить вам, леди. Вы же знаете, что всегда можете рассчитывать на помощь.

Иса оторвалась, наконец, от созерцания танцующей королевской пары и бросила на него косой взгляд.

— Благодарю вас. Однако… — в голосе леди прибавилось шипящих. — Если вся ваша помощь окажется столь же бездейственной, как и ваш подарок…

Лорд расхохотался, качая головой.

— О, леди, леди! Что, я был прав, и палочка от леденца все-таки оказалась слаще? Я ведь предупреждал, милая леди, что так и будет. Посмотрите на них, — сказал он язвительно.

В этот момент как раз Дитерикс, которому надоело смотреть, как кузен танцует с его женой, подошел и разбил пару. На фоне огромной черной фигуры Рагнера бирюзовое платье королевы смотрелось красиво. Но нельзя было не признать, что с Дитериксом они даже цветом одежды сочетались так, будто являли одно целое. Темный, бархат его праздничной одежды цвета зеленоватого ночного неба отливал серебром, так же, как и ее бирюзовое платье. Оттенки перетекали друг в друга, двигаясь вместе в танце, они напоминали морские волны, пронизанные лунным светом.

Леди Исельнир не выдержала и отвернулась.

— Ненавижу, — еле слышно прошипела она. — Я хочу от нее избавиться.

— Пффф… — хмыкнул Вульфрик. — Милая леди, вам это не поможет.

— Почему? — зло спросила Иса.

— Ну… Скажите, как давно его величество… эээ… посещал вас?

Это был подлый вопрос, он бил по самому больному. И теперь лорд смотрел ей прямо в глаза, не позволяя увильнуть от ответа. Иса промолчала, отводя глаза. Вульфрик притворно вздохнул.

— Это не имеет значения. Если она исчезнет, он вернется ко мне, — проговорила она сквозь зубы.

Иса сказала это из чистого упрямства, она и сама понимала, Дитерикс охладел к ней. Хотелось спрятать свое отчаяние от насмешливых глаз придворных, таращившихся на нее отовсюду. От проницательных глаз Вульфрика. И тут она услышала его тихий голос:

— А так ли он вам нужен? Матери наследных принцев?

Он снова поднял эту тему, снова всколыхнул в ней клубок чувств и эмоций.

— Но как…? — проговорила Иса, с болезненной ревностью глядя, как Дитерикс что-то шепчет на ухе жене, а та краснеет, отводя сияющие глаза.

— Предоставьте это мне, — мягко проговорил первый лорд Игерсхолда. — А вам лучше завтра же уехать.

В ответ ему достался долгий взгляд женщины. Взгляд загадочный, безмятежный и непонятный, напоминающий зеленую морскую гладь. Однако Вульфрик знал по опыту, какие в такой безмятежной морской глубине таятся чудовища.

На сей раз первый лорд сделал свой ход, не требуя у леди Исельнир ни ответа, ни заверений преданности. Состояние ее сейчас было подобно потревоженному снежному склону, достаточно легкого толчка, незначительного усилия, и он сорвется лавиной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению