Связанные зельем - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Кариди cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Связанные зельем | Автор книги - Екатерина Кариди

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Убрался!

Тот вытянулся в струнку и сжал кулаки. Секунду они неподвижно стояли друг против друга, только молнии взглядов, потом Мефистофель двинулся на парня.

— Нет! — вмешалась я, прерывая этот их дурацкий тет-а-тет. Мефистофель, или как там Аксель его назвал, Азир, был явно сильнее, не хотелось, чтобы он размазал парня. — Аксель, выйди пожалуйста.

Тот сверкнул на меня прозрачными глазами, снова перевел взгляд на своего шефа.

— Аксель, иди, со мной все будет хорошо. — проговорила я так спокойно и мягко, как могла.

Еще один взгляд, а потом парень сдался.

— Хорошо, леди. Я буду рядом.

Упал на одно колено и прижался губами к моей руке, а только после этого вышел.


Это выглядело так неестественно, так средневеково. И вместе с тем удивительно органично. Так, будто я по-прежнему Иделия Гленорван, и не было аннигилятора и другого мира. Словно я для него… королева?

Однако мы снова остались с моим похитителем наедине. Я подняла голову, и уперлась в него взглядом. Так значит, моего тюремщика зовут Азир?

Мужчина медленно, словно никуда только что не торопился, сложил руки на груди и склонил голову набок. Выгнул бровь.

— Очень трогательно.

Голос насмешливый, а глаза злые, ревнивые, обиженные. Потом губы мужчины исказила какая-то неестественная, холодная и насмешливая полуулыбка, он поклонился и произнес:

— Вашу руку, леди. Окажите мне честь.

Звучало издевательски, учитывая то, что совсем недавно тут происходило, просто цинично. Я была пленницей, а он меня домогался. Во мне поднялся протест.

— Я не понимаю, зачем вы это делаете? — спросила резко.

— Вам не и нужно понимать, леди. Вам нужно просто довериться мне, — с нажимом проговорил, протягивая мне руку. — Ну же.

Маска насмешливого спокойствия на секунду треснула, открывая его истинное состояние. Он отнюдь не был спокоен, наоборот, нервничал так, что его трясло изнутри.

Он, что, меня за дуру держит?

Новый толчок адреналина в кровь, и мне показалось, что меня аж распирает от прилива силы, а где-то в глубине души заклубился гнев.

— Довериться? Вам?! — бросила я, скрещивая руки груди.

— Да, леди, мне!

Теперь он стоял прямо против меня, весь звенящий напряжением.

— Зачем вы мне солгали, Мефистофель? Или Азир, ведь так вас звать?

Он недоверчиво покосился, мгновенно перестраиваясь. И разговор вдруг приобрел сексуальный подтекст. Как будто и не давил на меня только что.

— А вы хотите знать мое имя?

По губам скользнула обольстительная улыбка. Теперь он меня соблазнял.

Это бы самый настоящий поединок воли. Он постоянно менял тактику, пытаясь во что ни стало меня прогнуть, убеждал, обольщал, давил, провоцировал. Но этот номер не пройдет. Я вдруг поняла одно: раз за мной идут, то время работает на меня. Значит, надо не поддаваться на давление и провокации и тянуть время, сколько это возможно.

— Я хочу знать почему вы мне солгали! — проговорила я спокойно и иронично.

Он сразу отступил, притушив все чувства, и принял недоуменный и даже оскорбленный вид:

— В чем я вам солгал, леди? Я не сказал вам ни слова лжи.

— Тогда скажите, что за взрывы я сейчас слышала?

Он весь неуловимо подался вперед, сжав кулаки, но ответил спокойно:

— Меры предосторожности, леди.

— От чего? — прищурилась я. — Или вернее от кого?

Он засмеялся, откидывая голову. Потом спросил, разглядывая руки:

— Вам и это успели рассказать? Ну-ну.

— Я так и не услышала ответ. Так от кого меры предосторожности?

— Да, черт побери! — не выдержал он. — За вами притащился ваш чертов принц.

Как бы я не владела собой, а при этих его словах не смогла скрыть радости, у меня же сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Чуть слезы не брызнули.

Он презрительно рассмеялся, смерив меня взглядом:

— Не обольщайтесь, леди. Ему от вас нужно то же, что и мне.

— Но он пришел за мной!

Я уже не могла скрывать торжество в голосе. Да и не хотела.

— Ха-ха, — шевельнул кистью мужчина и неуловимо подобрался ближе. — Конечно. он пришел. Что ж тут удивительного? Его же тянет приворотное зелье. Или вы думали, я не знаю ваш маленький грязный секрет?

— Не знаете, — проговорила я, ощущая, как что-то широкое разливается в груди. — Приворота больше нет. Мы его сняли.

А вот этого он не знал. Не был готов к этому.

Неверие. Нежелание верить. Мириться с этим. Отрицание. Все это на миг отразилось в его глазах.

— Не важно, — проговорил он, вглядываясь в мои глаза и подступая вплотную. — Я позаботился о том, чтобы твой принц сдох по дороге.

Глава 28

Когда прозвучал первый взрыв, и на них понеслась волна пламени, Клаус рефлекторно перекинулся волком, а Аллен также рефлекторно схватил его за шерсть на загривке и рванулся вперед, перемещаясь туда, где эта волна уже прошлась.

Перемещаться приходилось вновь и вновь, каждый раз продираясь сквозь уже образовавшиеся завалы и еще только осыпающиеся штольни. Наконец они вывалились в пыльный коридор, усыпанный крошкой породы, но здесь во всяком случае обвал уже прекратился. Опоры покосились, но выстояли.

Возмущенный Клаус откатился в сторону и яростно рявкнул, оборачиваясь человеком:

— Какого черта?! Еще раз посмеешь схватить меня за шкирку, откушу руку нах***!

— А что мне прикажешь делать? — огрызнулся Аллен. — Раскланиваться и просить, позвольте взять вашу лапу? Или лучше было бросить тебя там подыхать, а самому свалить?

— Ладно, — сердито ткнул в него пальцем Клаус. — Но в следующий раз больше уважения!

— О, да, — ехидно заметил Аллен, вертя в руках бумажку, что дал ему проводник. — Может, тогда в следующий раз прокатишь меня на спинке? А, господин волк?

— Может, и прокачу, напарник, — прищурился Клаус, к которому вернулось обычное хорошее настроение. Он кивнул на бумагу, которую вертел Аллен. — Ну что там, нашел наконец?

— Демонова схема! — в сердцах выкрикнул Аллен и зарылся в пятерней в волосы.

— А в чем дело?

— Да в том, что они ходят через пласты пространства в слоях породы! Не так как мы!

— Хмммм, — начал было Клаус, сжав пальцами подбородок. — А…

Но тут раздался еще один взрыв, и на них опять полетела стена пыли и пламени, сметая все на своем пути. Оба действовали рефлекторно. Но уже с учетом полученного опыта — перемещались верхом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению